Provérbios 23

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 When you sit down to eat with a leader, pay close attention to what has been set before your face,
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que é posto diante de ti,
2 and put a knife to your throat, if, in such a way, you could hold your soul in your own power.
2 E se és homem de grande apetite, põe uma faca à tua garganta.
3 Do not desire his foods, in which is the bread of deceit.
3 Não cobices as suas iguarias porque são comidas enganosas.
4 Do not be willing to labor so that you may be enriched. But set limits by your prudence.
4 Não te fatigues para enriqueceres; e não apliques nisso a tua sabedoria.
5 Do not raise your eyes toward wealth that you are not able to have. For they will make themselves wings, like those of an eagle, and they will fly in the sky.
5 Porventura fixarás os teus olhos naquilo que não é nada? porque certamente criará asas e voará ao céu como a águia.
6 Do not eat with an envious man, and do not desire his foods.
6 Não comas o pão daquele que tem o olhar maligno, nem cobices as suas iguarias gostosas.
7 For, like a seer and an interpreter of dreams, he presumes what he does not know. “Eat and drink,” he will say to you; and his mind is not with you.
7 Porque, como imaginou no seu coração, assim é ele. Come e bebe, te disse ele; porém o seu coração não está contigo.
8 The foods that you had eaten, you will vomit up. And you will lose the beauty in your words.
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas suaves palavras.
9 Do not speak into the ears of the unwise. They will despise the doctrine of your eloquence.
9 Não fales ao ouvido do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Do not touch the boundaries of little ones, and do not enter into the field of the fatherless.
10 Não removas os limites antigos nem entres nos campos dos órfãos,
11 For their close relative is strong, and he will judge their case against you.
11 Porque o seu redentor é poderoso; e pleiteará a causa deles contra ti.
12 Let your heart enter into doctrine, and let your ears enter into words of knowledge.
12 Aplica o teu coração à instrução e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Do not be willing to take away discipline from a child. For if you strike him with the rod, he will not die.
13 Não retires a disciplina da criança; pois se a fustigares com a vara, nem por isso morrerá.
14 You will strike him with the rod, and so shall you deliver his soul from Hell.
14 Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno.
15 My son, if your soul will become wise, my heart will be glad with you.
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio.
16 And my temperament will exult, when your lips will have spoken what is upright.
16 E exultarão os meus rins, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Let not your heart compete with sinners. But be in the fear of the Lord all day long.
17 O teu coração não inveje os pecadores; antes permanece no temor do Senhor todo dia.
18 For you will have hope in the end, and your expectation will not be taken away.
18 Porque certamente acabará bem; não será malograda a tua esperança.
19 Listen, my son, and be wise, and direct your soul along the way.
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio, e dirige no caminho o teu coração.
20 Do not be willing to be in the feasts of great drinkers, nor in the carousings of those who gather to feed on flesh.
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 For those who waste time drinking, and who surrender themselves to symbols, will be consumed. And those who sleep will be clothed in rags.
21 Porque o beberrão e o comilão acabarão na pobreza; e a sonolência os faz vestir-se de trapos.
22 Listen to your father, who conceived you. And do not despise your mother, when she is old.
22 Ouve teu pai, que te gerou, e não desprezes tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Purchase truth, and do not sell wisdom, or doctrine, or understanding.
23 Compra a verdade, e não a vendas; e também a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 The father of the just exults in gladness; he who has conceived the wise will rejoice in him.
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar um sábio, se alegrará nele.
25 Let your father and your mother be joyful, and may she who conceived you exult.
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
26 My son, offer me your heart, and let your eyes keep to my ways.
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
27 For a loose woman is a deep pit, and a foreign woman is a constricted well.
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
28 She lies in wait along the way like a robber. And the incautious one whom she sees, she will put to death.
28 Pois ela, como um salteador, se põe à espreita, e multiplica entre os homens os iníquos.
29 Who has woe? Whose father has woe? Who has quarrels? Who falls into pits? Who has wounds without cause? Who has watery eyes?
29 Para quem são os ais? Para quem os pesares? Para quem as pelejas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem causa? E para quem os olhos vermelhos?
30 Is it not those who linger over wine, and who strive to be drinking from their cups?
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando vinho misturado.
31 Do not gaze into the wine when it turns gold, when its color shines in the glass. It enters pleasantly,
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 but in the end, it will bite like a snake, and it will spread poison like a king of snakes.
32 No fim, picará como a cobra, e como o basilisco morderá.
33 Your eyes will see women who are outsiders, and your heart will utter perversities.
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
34 And you will be like someone sleeping in the middle of the sea, and like a pilot, fast asleep, who has lost his hold on the helm.
34 E serás como o que se deita no meio do mar, e como o que jaz no topo do mastro.
35 And you will say: “They have beaten me, but I did not feel pain. They have dragged me, and I did not realize it. When will I awaken and find more wine?”
35 E dirás: Espancaram-me e não me doeu; bateram-me e nem senti; quando despertarei? aí então beberei outra vez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.