Provérbios 23

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 When you sit down to eat with a leader, pay close attention to what has been set before your face,
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que se te pôs diante;
2 and put a knife to your throat, if, in such a way, you could hold your soul in your own power.
2 e põe uma faca à tua garganta, se és homem glutão.
3 Do not desire his foods, in which is the bread of deceit.
3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
4 Do not be willing to labor so that you may be enriched. But set limits by your prudence.
4 Não te canses para enriqueceres; dá de mão à tua própria sabedoria.
5 Do not raise your eyes toward wealth that you are not able to have. For they will make themselves wings, like those of an eagle, and they will fly in the sky.
5 Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Porque, certamente, isso se fará asas e voará ao céu como a águia.
6 Do not eat with an envious man, and do not desire his foods.
6 Não comas o pão daquele que tem os olhos malignos, nem cobices os seus manjares gostosos.
7 For, like a seer and an interpreter of dreams, he presumes what he does not know. “Eat and drink,” he will say to you; and his mind is not with you.
7 Porque, como imaginou na sua alma, assim é; ele te dirá: Come e bebe; mas o seu coração não estará contigo.
8 The foods that you had eaten, you will vomit up. And you will lose the beauty in your words.
8 Vomitarias o bocado que comeste e perderias as tuas suaves palavras.
9 Do not speak into the ears of the unwise. They will despise the doctrine of your eloquence.
9 Não fales aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Do not touch the boundaries of little ones, and do not enter into the field of the fatherless.
10 Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos órfãos,
11 For their close relative is strong, and he will judge their case against you.
11 porque o seu Redentor é forte; ele pleiteará a sua causa contra ti.
12 Let your heart enter into doctrine, and let your ears enter into words of knowledge.
12 Aplica à disciplina o teu coração e os teus ouvidos, às palavras do conhecimento.
13 Do not be willing to take away discipline from a child. For if you strike him with the rod, he will not die.
13 Não retires a disciplina da criança, porque, fustigando-a com a vara, nem por isso morrerá.
14 You will strike him with the rod, and so shall you deliver his soul from Hell.
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno.
15 My son, if your soul will become wise, my heart will be glad with you.
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio.
16 And my temperament will exult, when your lips will have spoken what is upright.
16 E exultará o meu íntimo, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Let not your heart compete with sinners. But be in the fear of the Lord all day long.
17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes, sê no temor do Senhor todo o dia.
18 For you will have hope in the end, and your expectation will not be taken away.
18 Porque deveras há um fim bom; não será malograda a tua esperança.
19 Listen, my son, and be wise, and direct your soul along the way.
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio e dirige no caminho o teu coração.
20 Do not be willing to be in the feasts of great drinkers, nor in the carousings of those who gather to feed on flesh.
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 For those who waste time drinking, and who surrender themselves to symbols, will be consumed. And those who sleep will be clothed in rags.
21 Porque o beberrão e o comilão cairão em pobreza; e a sonolência faz trazer as vestes rotas.
22 Listen to your father, who conceived you. And do not despise your mother, when she is old.
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Purchase truth, and do not sell wisdom, or doctrine, or understanding.
23 Compra a verdade e não a vendas; sim, a sabedoria, e a disciplina, e a prudência.
24 The father of the just exults in gladness; he who has conceived the wise will rejoice in him.
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar a um sábio se alegrará nele.
25 Let your father and your mother be joyful, and may she who conceived you exult.
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
26 My son, offer me your heart, and let your eyes keep to my ways.
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
27 For a loose woman is a deep pit, and a foreign woman is a constricted well.
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito, a estranha.
28 She lies in wait along the way like a robber. And the incautious one whom she sees, she will put to death.
28 Também ela, como um salteador, se põe a espreitar e multiplica entre os homens os iníquos.
29 Who has woe? Whose father has woe? Who has quarrels? Who falls into pits? Who has wounds without cause? Who has watery eyes?
29 Para quem são os ais? Para quem, os pesares? Para quem, as pelejas? Para quem, as queixas? Para quem, as feridas sem causa? E para quem, os olhos vermelhos?
30 Is it not those who linger over wine, and who strive to be drinking from their cups?
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Do not gaze into the wine when it turns gold, when its color shines in the glass. It enters pleasantly,
31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 but in the end, it will bite like a snake, and it will spread poison like a king of snakes.
32 No seu fim, morderá como a cobra e, como o basilisco, picará.
33 Your eyes will see women who are outsiders, and your heart will utter perversities.
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
34 And you will be like someone sleeping in the middle of the sea, and like a pilot, fast asleep, who has lost his hold on the helm.
34 E serás como o que dorme no meio do mar e como o que dorme no topo do mastro
35 And you will say: “They have beaten me, but I did not feel pain. They have dragged me, and I did not realize it. When will I awaken and find more wine?”
35 e dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando virei a despertar? Ainda tornarei a buscá-la outra vez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.