Provérbios 22
CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs ARIB
1 A good name is better than many riches. And good esteem is above silver and gold.
1 Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e o favor é melhor do que a prata e o ouro.
2 The rich and poor have met one another. The Lord is the maker of them both.
2 O rico e o pobre se encontram; quem os faz a ambos é o Senhor.
3 The clever saw evil and hid himself. The innocent continued on and was afflicted with damage.
3 O prudente vê o perigo e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
4 The end of moderation is the fear of the Lord, riches and glory and life.
4 O galardão da humildade e do temor do Senhor é riquezas, e honra e vida.
5 Weapons and swords are on the way of the perverse. But he who guards his own soul withdraws far from them.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe deles.
6 The proverb is: A youth is close to his way; even when he is old, he will not withdraw from it.
6 Instrui o menino no caminho em que deve andar, e até quando envelhecer não se desviará dele.
7 The rich rule over the poor. And the borrower is servant to the lender.
7 O rico domina sobre os pobres; e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Whoever sows iniquity will reap evils, and by the rod of his own wrath he will be consumed.
8 O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação falhará.
9 Whoever is inclined to mercy shall be blessed, for from his bread he has given to the poor. Whoever gives gifts will acquire victory and honor. But he carries away the soul of the receiver.
9 Quem vê com olhos bondosos será abençoado; porque dá do seu pão ao pobre.
10 Cast out the one who ridicules, and conflict will go out with him, and accusations and insults will cease.
10 Lança fora ao escarnecedor, e a contenda se irá; cessarão a rixa e a injúria.
11 Whoever loves cleanness of heart, because of the grace of his lips, will have the king as his friend.
11 O que ama a pureza do coração, e que tem graça nos seus lábios, terá por seu amigo o rei.
12 The eyes of the Lord watch over knowledge. And the words of the iniquitous are supplanted.
12 Os olhos do Senhor preservam o que tem conhecimento; mas ele transtorna as palavras do prevaricador.
13 The lazy one says: “There is a lion outside. I might be slain in the midst of the streets.”
13 Diz o preguiçoso: um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 The mouth of a foreign woman is a deep pit; the Lord was angry with him who will fall into it.
14 Cova profunda é a boca da adúltera; aquele contra quem o Senhor está irado cairá nela.
15 Foolishness has been bound to the heart of a child, and a rod of discipline shall cause it to flee.
15 A estultícia está ligada ao coração do menino; mas a vara da correção a afugentará dele.
16 Whoever slanders the poor, so as to augment his own riches, will give it away to one who is richer, and will be in need.
16 O que para aumentar o seu lucro oprime o pobre, e dá ao rico, certamente chegará à: penúria.
17 Incline your ear, and listen to the words of the wise. Then apply your heart to my doctrine.
17 Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento.
18 It shall be beautiful to you, if you preserve it in your inner self, and it shall overflow from your lips,
18 Porque será coisa suave, se os guardares no teu peito, se estiverem todos eles prontos nos teus lábios.
19 so that your confidence may be in the Lord. Therefore, I also have revealed it to you this day.
19 Para que a tua confiança esteja no senhor, a ti tos fiz saber hoje, sim, a ti mesmo.
20 Behold, I have written it for you in three ways, and with meditations and knowledge,
20 Porventura não te escrevi excelentes coisas acerca dos conselhos e do conhecimento,
21 so that I might reveal to you, firmly and with words of truth, in order to respond about these things to those who sent you.
21 para te fazer saber a certeza das palavras de verdade, para que possas responder com palavras de verdade aos que te enviarem?
22 Do not act with violence toward the pauper because he is poor. And do not weary the needy at the gate.
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre; nem oprimas ao aflito na porta;
23 For the Lord will judge his case, and he will pierce those who have pierced his soul.
23 porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes tirará a vida.
24 Do not be willing to be a friend to an angry man, and do not walk with a furious man,
24 Não faças amizade com o iracundo; nem andes com o homem colérico;
25 lest perhaps you learn his ways, and take up a stumbling block to your soul.
25 para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
26 Do not be willing to be with those who certify with their hands, and who offer themselves as a guarantee against debts.
26 Não estejas entre os que se comprometem, que ficam por fiadores de dívidas.
27 For if you do not have the means to restore, what reason should there be for him to take the covering from your bed?
27 Se não tens com que pagar, por que tirariam a tua cama de debaixo de ti?
28 Do not cross beyond the ancient limits that your fathers have set.
28 Não removas os limites antigos que teus pais fixaram.
29 Have you seen a man swift in his work? He shall stand in the sight of kings, and not before those who are disreputable.
29 Vês um homem hábil na sua obrar? esse perante reis assistirá; e não assistirá perante homens obscuros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.