Lamentações 5

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Remember, O Lord, what has befallen us. Consider and look kindly upon our disgrace.
1 Lembra-te, S enhor , do que aconteceu conosco e vê como fomos humilhados!
2 Our inheritance has been turned over to foreigners; our houses to outsiders.
2 Nossa herança foi entregue a estranhos, e nossas casas, a estrangeiros.
3 We have become orphans without a father; our mothers are like widows.
3 Somos órfãos e já não temos pai, e nossa mãe ficou viúva.
4 We paid for our drinking water. We acquired our wood for a price.
4 Temos de pagar pela água que bebemos, e até a lenha nos custa caro.
5 We were dragged by our necks. Being weary, no rest was given to us.
5 Os que nos perseguem estão bem perto; estamos exaustos, mas não nos deixam descansar.
6 We have given our hand to Egypt and to the Assyrians, so that we may be satisfied with bread.
6 Ao Egito e à Assíria nos sujeitamos, para conseguir alimento e sobreviver.
7 Our fathers have sinned, and are not. And we have carried their iniquities.
7 Nossos antepassados pecaram e já morreram, e nós recebemos o castigo que eles mereciam.
8 Servants have become rulers over us. There was no one to redeem us from their hand.
8 Escravos se tornaram nossos senhores; não restou ninguém para nos resgatar.
9 We obtained our bread at the risk of our lives, before the face of the sword, in the wilderness.
9 Arriscamos a vida à procura de alimento, pois a violência tomou conta do deserto.
10 Our skin was burned, as if by an oven, before the face of the tempest of the famine.
10 A fome nos escureceu a pele, como se tivesse sido queimada no forno.
11 They humiliated the women in Zion and the virgins in the cities of Judah.
11 As mulheres de Sião e as moças das cidades de Judá são violentadas por nossos inimigos.
12 The leaders were suspended by their hand. They were not ashamed before the faces of the elders.
12 Os príncipes são pendurados pelas mãos, os idosos são tratados com desprezo.
13 They have sexually abused the adolescents, and the children were corrupted in the wood.
13 Os rapazes são levados para trabalhar nos moinhos, os meninos cambaleiam sob os pesados fardos de lenha.
14 The elders have ceased from the gates, the youths from the choir of the psalms.
14 As autoridades não se sentam mais à porta das cidades, os rapazes não tocam mais música.
15 The gladness of our heart has failed, our singing has been turned into mourning.
15 A alegria desapareceu de nosso coração, nossas danças se transformaram em pranto.
16 The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned.
16 A coroa caiu de nossa cabeça; que aflição por causa de nosso pecado!
17 Because of this, our heart became gloomy; for this reason, our eyes have been darkened:
17 Nosso coração desfalece, nossos olhos se embaçaram de lágrimas,
18 because of mount Zion, because it was ruined. Foxes have wandered upon it.
18 pois o monte Sião está desolado; tornou-se morada de chacais.
19 But you, O Lord, shall remain for eternity, your throne from generation to generation.
19 Mas tu, S enhor , reinas eternamente! Teu trono permanece de geração em geração.
20 Why would you forget us forever? Why would you forsake us for a long time?
20 Por que continuas a te esquecer de nós? Por que nos abandonaste por tanto tempo?
21 Convert us, O Lord, to you, and we shall be converted. Renew our days, as from the beginning.
21 Restaura-nos, S enhor , e faze-nos voltar para ti! Devolve-nos a alegria que tínhamos antes!
22 But you have utterly rejected us; you are vehemently angry against us.
22 Ou será que nos rejeitaste completamente? Ainda estás irado conosco?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.