Lamentações 5
CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NTLH
1 Remember, O Lord, what has befallen us. Consider and look kindly upon our disgrace.
1 Ó Senhor Deus, lembra do que nos aconteceu; olha para nós e vê a nossa desgraça.
2 Our inheritance has been turned over to foreigners; our houses to outsiders.
2 A nossa terra está nas mãos de estrangeiros, e em nossas casas mora gente estranha.
3 We have become orphans without a father; our mothers are like widows.
3 Somos órfãos de pai; as nossas mães ficaram viúvas.
4 We paid for our drinking water. We acquired our wood for a price.
4 Temos de comprar a nossa própria água de beber; temos de pagar pela nossa própria lenha.
5 We were dragged by our necks. Being weary, no rest was given to us.
5 Os nossos inimigos nos tratam com dureza; estamos esgotados, porém não nos deixam descansar.
6 We have given our hand to Egypt and to the Assyrians, so that we may be satisfied with bread.
6 Para termos o que comer, precisamos pedir, estendendo as mãos aos egípcios e aos assírios.
7 Our fathers have sinned, and are not. And we have carried their iniquities.
7 Os nossos antepassados pecaram e não existem mais, e nós sofremos por causa dos seus pecados.
8 Servants have become rulers over us. There was no one to redeem us from their hand.
8 Somos governados por escravos, e não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 We obtained our bread at the risk of our lives, before the face of the sword, in the wilderness.
9 Corremos perigo para conseguir alimento, pois os bandidos do deserto nos atacam sem dó.
10 Our skin was burned, as if by an oven, before the face of the tempest of the famine.
10 A fome nos faz queimar de febre, de modo que a nossa pele fica quente como um forno.
11 They humiliated the women in Zion and the virgins in the cities of Judah.
11 Em Jerusalém e nas cidades de Judá, mulheres e moças foram violentadas.
12 The leaders were suspended by their hand. They were not ashamed before the faces of the elders.
12 Os inimigos enforcaram os nossos líderes e desrespeitaram os nossos velhos.
13 They have sexually abused the adolescents, and the children were corrupted in the wood.
13 Os nossos moços são forçados a trabalhar pesado nos moinhos; os meninos tropeçam, carregando feixes de lenha.
14 The elders have ceased from the gates, the youths from the choir of the psalms.
14 Os velhos não fazem mais as suas rodinhas nas praças, e os moços já não cantam mais.
15 The gladness of our heart has failed, our singing has been turned into mourning.
15 A alegria fugiu do nosso coração; em lugar das nossas danças, ficou a tristeza.
16 The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned.
16 Nada sobrou daquilo que era o nosso orgulho. Nós pecamos e estamos condenados.
17 Because of this, our heart became gloomy; for this reason, our eyes have been darkened:
17 O nosso coração está doente, e as lágrimas escurecem a nossa visão,
18 because of mount Zion, because it was ruined. Foxes have wandered upon it.
18 porque o monte Sião está abandonado, e as raposas andam pelas ruínas.
19 But you, O Lord, shall remain for eternity, your throne from generation to generation.
19 Mas tu, ó Senhor , reinas para sempre, tu dominas as gentes de todos os tempos.
20 Why would you forget us forever? Why would you forsake us for a long time?
20 Por que nos abandonaste por tanto tempo? Será que lembrarás de nós outra vez?
21 Convert us, O Lord, to you, and we shall be converted. Renew our days, as from the beginning.
21 Faze com que voltemos a ti, ó Senhor , sim, faze-nos voltar! Faze com que a nossa vida seja outra vez como era antes.
22 But you have utterly rejected us; you are vehemently angry against us.
22 Ou será que nos rejeitaste para sempre? Será que a tua
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.