Lamentações 5

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Remember, O Lord, what has befallen us. Consider and look kindly upon our disgrace.
1 Lembra-te, Senhor , do que nos aconteceu; considera e olha para a nossa desgraça.
2 Our inheritance has been turned over to foreigners; our houses to outsiders.
2 A nossa herança foi entregue a estranhos, e as nossas casas, a estrangeiros.
3 We have become orphans without a father; our mothers are like widows.
3 Somos órfãos, já não temos pai; as nossas mães são como viúvas.
4 We paid for our drinking water. We acquired our wood for a price.
4 Temos de comprar a nossa própria água; temos de pagar pela nossa própria lenha.
5 We were dragged by our necks. Being weary, no rest was given to us.
5 Os nossos perseguidores estão sobre o nosso pescoço; estamos exaustos e não temos descanso.
6 We have given our hand to Egypt and to the Assyrians, so that we may be satisfied with bread.
6 Submetemo-nos aos egípcios e aos assírios, para nos fartarem de pão.
7 Our fathers have sinned, and are not. And we have carried their iniquities.
7 Nossos pais pecaram e já não existem; nós é que recebemos o castigo pelas suas iniquidades.
8 Servants have become rulers over us. There was no one to redeem us from their hand.
8 Escravos dominam sobre nós; não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 We obtained our bread at the risk of our lives, before the face of the sword, in the wilderness.
9 Arriscamos a vida para conseguir o nosso pão, por causa da ameaça que vem do deserto.
10 Our skin was burned, as if by an oven, before the face of the tempest of the famine.
10 Nossa pele queima como um forno, por causa do ardor da fome.
11 They humiliated the women in Zion and the virgins in the cities of Judah.
11 As mulheres foram violentadas em Sião; as virgens, nas cidades de Judá.
12 The leaders were suspended by their hand. They were not ashamed before the faces of the elders.
12 Enforcaram os príncipes, não tiveram nenhum respeito pelos velhos.
13 They have sexually abused the adolescents, and the children were corrupted in the wood.
13 Os jovens são obrigados a virar os moinhos; os meninos tropeçam debaixo das cargas de lenha.
14 The elders have ceased from the gates, the youths from the choir of the psalms.
14 Os anciãos já não se reúnem junto ao portão da cidade; os jovens já não cantam mais.
15 The gladness of our heart has failed, our singing has been turned into mourning.
15 Cessou a alegria de nosso coração; a nossa dança se transformou em lamentações.
16 The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned.
16 Caiu a coroa da nossa cabeça. Ai de nós, porque pecamos!
17 Because of this, our heart became gloomy; for this reason, our eyes have been darkened:
17 Por causa disso, o nosso coração está doente; por causa dessas coisas, os nossos olhos se escureceram.
18 because of mount Zion, because it was ruined. Foxes have wandered upon it.
18 Pelo monte Sião, que está abandonado, vagueiam os chacais.
19 But you, O Lord, shall remain for eternity, your throne from generation to generation.
19 Tu, Senhor , reinas eternamente, o teu trono subsiste de geração em geração.
20 Why would you forget us forever? Why would you forsake us for a long time?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre? Por que nos desampararias por tanto tempo?
21 Convert us, O Lord, to you, and we shall be converted. Renew our days, as from the beginning.
21 Converte-nos a ti, Senhor , e seremos convertidos; renova os nossos dias como antigamente.
22 But you have utterly rejected us; you are vehemently angry against us.
22 Por que nos rejeitarias de vez? Por que ficarias tão enfurecido contra nós?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.