Lamentações 5

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Remember, O Lord, what has befallen us. Consider and look kindly upon our disgrace.
1 Lembra-te, ó ­SENHOR, do que nos sobreveio; considera e contempla a nossa desonra.
2 Our inheritance has been turned over to foreigners; our houses to outsiders.
2 A nossa herança foi passada aos estrangeiros, e as nossas casas aos forasteiros.
3 We have become orphans without a father; our mothers are like widows.
3 Nós somos órfãos, e sem pai, nossas mães são como viúvas.
4 We paid for our drinking water. We acquired our wood for a price.
4 Nós bebemos a nossa água por dinheiro; nossa madeira é vendida para nós.
5 We were dragged by our necks. Being weary, no rest was given to us.
5 Nossos pescoços estão sob perseguição; nós trabalhamos, e não temos descanso.
6 We have given our hand to Egypt and to the Assyrians, so that we may be satisfied with bread.
6 Nós demos a mão aos egípcios e a os assírios, para estarem satisfeitos com o pão.
7 Our fathers have sinned, and are not. And we have carried their iniquities.
7 Nossos pais pecaram, e não mais existem; e nós carregamos as suas iniquidades.
8 Servants have become rulers over us. There was no one to redeem us from their hand.
8 Servos governaram sobre nós; não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 We obtained our bread at the risk of our lives, before the face of the sword, in the wilderness.
9 Nós obtemos o nosso pão com o risco de nossas vidas, por causa da espada do deserto.
10 Our skin was burned, as if by an oven, before the face of the tempest of the famine.
10 A nossa pele estava negra como um forno, por causa da fome terrível.
11 They humiliated the women in Zion and the virgins in the cities of Judah.
11 Eles violentaram as mulheres em Sião, e as donzelas nas cidades de Judá.
12 The leaders were suspended by their hand. They were not ashamed before the faces of the elders.
12 Os príncipes são enforcados pelas suas mãos; as faces dos anciãos não foram honradas.
13 They have sexually abused the adolescents, and the children were corrupted in the wood.
13 Eles levaram os homens jovens para moer, e as crianças caíram sob a madeira.
14 The elders have ceased from the gates, the youths from the choir of the psalms.
14 Os anciãos cessaram de ir ao portão, os homens jovens da sua música.
15 The gladness of our heart has failed, our singing has been turned into mourning.
15 A alegria do nosso coração cessou; a nossa dança foi transformada em pranto.
16 The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned.
16 A coroa caiu de nossa cabeça. Ai de nós, porque pecamos!
17 Because of this, our heart became gloomy; for this reason, our eyes have been darkened:
17 Por isso nosso coração está fraco; por causa dessas coisas os nossos olhos estão turvos.
18 because of mount Zion, because it was ruined. Foxes have wandered upon it.
18 Por causa da montanha de Sião, que está desolada, as raposas caminham sobre ela.
19 But you, O Lord, shall remain for eternity, your throne from generation to generation.
19 Tu, ó ­SENHOR, permaneces para sempre; e o teu trono de geração em geração.
20 Why would you forget us forever? Why would you forsake us for a long time?
20 Por que te esqueces de nós para sempre, e nos abandonas por tempo tão prolongado?
21 Convert us, O Lord, to you, and we shall be converted. Renew our days, as from the beginning.
21 Faz-nos voltar para ti, ó ­SENHOR, e nós voltaremos; renova nossos dias como nos tempos antigos.
22 But you have utterly rejected us; you are vehemently angry against us.
22 Mas tu nos rejeitaste completamente; tu estás muito furioso contra nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.