Lucas 1
CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NVT
1 Since, indeed, many have attempted to set in order a narrative of the things that have been completed among us,
1 Muitos se propuseram a escrever uma narração dos acontecimentos que se cumpriram entre nós.
2 just as they have been handed on to those of us who from the beginning saw the same and were ministers of the word,
2 Usaram os relatos que nos foram transmitidos por aqueles que, desde o princípio, foram testemunhas oculares e servos da palavra.
3 so it seemed good to me also, having diligently followed everything from the beginning, to write to you, in an orderly manner, most excellent Theophilus,
3 Depois de investigar tudo detalhadamente desde o início, também decidi escrever-lhe um relato preciso, excelentíssimo Teófilo,
4 so that you might know the truthfulness of those words by which you have been instructed.
4 para que tenha plena certeza de tudo que lhe foi ensinado.
5 There was, in the days of Herod, king of Judea, a certain priest named Zechariah, of the section of Abijah, and his wife was of the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.
5 Quando Herodes era rei da Judeia, havia um sacerdote chamado Zacarias, que fazia parte do grupo sacerdotal de Abias. Sua esposa, Isabel, também pertencia à linhagem sacerdotal de Arão.
6 Now they were both just before God, progressing in all of the commandments and the justifications of the Lord without blame.
6 Zacarias e Isabel eram justos aos olhos de Deus e obedeciam cuidadosamente a todos os mandamentos e estatutos do Senhor.
7 And they had no child, because Elizabeth was barren, and they both had become advanced in years.
7 Não tinham filhos, pois Isabel era estéril, e ambos já estavam bem velhos.
8 Then it happened that, when he was exercising the priesthood before God, in the order of his section,
8 Certo dia, Zacarias estava servindo diante de Deus no templo, pois seu grupo realizava o trabalho sacerdotal, conforme a escala.
9 according to the custom of the priesthood, the lot fell so that he would offer incense, entering into the temple of the Lord.
9 Foi escolhido por sorteio, como era costume dos sacerdotes, para entrar no santuário do Senhor e queimar incenso.
10 And the entire multitude of the people was praying outside, at the hour of incense.
10 Enquanto o incenso era queimado, uma grande multidão orava do lado de fora.
11 Then there appeared to him an Angel of the Lord, standing at the right of the altar of incense.
11 Então um anjo do Senhor lhe apareceu, à direita do altar de incenso.
12 And upon seeing him, Zechariah was disturbed, and fear fell over him.
12 Ao vê-lo, Zacarias ficou muito abalado e assustado.
13 But the Angel said to him: “Do not be afraid, Zechariah, for your prayer has been heard, and your wife Elizabeth shall bear a son to you. And you shall call his name John.
13 O anjo, porém, lhe disse: “Não tenha medo, Zacarias! Sua oração foi ouvida. Isabel, sua esposa, lhe dará um filho, e você o chamará João.
14 And there will be joy and exultation for you, and many will rejoice in his nativity.
14 Você terá grande satisfação e alegria, e muitos se alegrarão com o nascimento do menino,
15 For he will be great in the sight of the Lord, and he will not drink wine or strong drink, and he will be filled with the Holy Spirit, even from his mother’s womb.
15 pois ele será grande aos olhos do Senhor. Nunca tomará vinho nem outra bebida forte. Será cheio do Espírito Santo, antes mesmo de nascer.
16 And he will convert many of the sons of Israel to the Lord their God.
16 Fará muitos israelitas voltarem ao Senhor, seu Deus.
17 And he will go before him with the spirit and power of Elijah, so that he may turn the hearts of the fathers to the sons, and the incredulous to the prudence of the just, so as to prepare for the Lord a completed people.”
17 Será um homem com o espírito e o poder de Elias, e preparará o povo para a vinda do Senhor. Fará o coração dos pais voltar para seus filhos e levará os rebeldes a aceitarem a sabedoria dos justos”.
18 And Zechariah said to the Angel: “How may I know this? For I am elderly, and my wife is advanced in years.”
18 Zacarias disse ao anjo: “Como posso ter certeza de que isso acontecerá? Já sou velho, e minha mulher também é de idade avançada”.
19 And in response, the Angel said to him: “I am Gabriel, who stands before God, and I have been sent to speak to you, and to proclaim these things to you.
19 O anjo respondeu: “Sou Gabriel, e estou sempre na presença de Deus. Foi ele quem me enviou para lhe trazer estas boas-novas.
20 And behold, you will be silent and unable to speak, until the day on which these things shall be, because you have not believed my words, which will be fulfilled in their time.”
20 Agora, porém, você ficará mudo até os dias em que essas coisas acontecerão, pois não acreditou em minhas palavras, que se cumprirão no devido tempo”.
21 And the people were waiting for Zechariah. And they wondered why he was being delayed in the temple.
21 Enquanto isso, o povo esperava Zacarias sair do santuário e se perguntava por que ele demorava tanto.
22 Then, when he came out, he was unable to speak to them. And they realized that he had seen a vision in the temple. And he was making signs to them, but he remained mute.
22 Quando finalmente saiu, não conseguia falar com eles, e perceberam por seus gestos e seu silêncio que ele havia tido uma visão no santuário.
23 And it happened that, after the days of his office were completed, he went away to his house.
23 Ao fim de seus dias de serviço no templo, Zacarias voltou para casa.
24 Then, after those days, his wife Elizabeth conceived, and she hid herself for five months, saying:
24 Pouco tempo depois, sua esposa, Isabel, engravidou e não saiu de casa por cinco meses.
25 “For the Lord did this for me, at the time when he decided to take away my reproach among men.”
25 “Como o Senhor foi bom para mim em minha velhice!”, exclamou ela. “Tirou de mim a humilhação pública de não ter filhos!”
26 Then, in the sixth month, the Angel Gabriel was sent by God, to a city of Galilee named Nazareth,
26 No sexto mês da gestação de Isabel, Deus enviou o anjo Gabriel a Nazaré, uma cidade da Galileia,
27 to a virgin betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the name of the virgin was Mary.
27 a uma virgem de nome Maria. Ela estava prometida em casamento a um homem chamado José, descendente do rei Davi.
28 And upon entering, the Angel said to her: “Hail, full of grace. The Lord is with you. Blessed are you among women.”
28 Gabriel apareceu a ela e lhe disse: “Alegre-se, mulher favorecida! O Senhor está com você!”.
29 And when she had heard this, she was disturbed by his words, and she considered what kind of greeting this might be.
29 Confusa, Maria tentou imaginar o que o anjo quis dizer.
30 And the Angel said to her: “Do not be afraid, Mary, for you have found grace with God.
30 “Não tenha medo, Maria”, disse o anjo, “pois você encontrou favor diante de Deus.
31 Behold, you shall conceive in your womb, and you shall bear a son, and you shall call his name: JESUS.
31 Ficará grávida e dará à luz um filho, e o chamará Jesus.
32 He will be great, and he will be called the Son of the Most High, and the Lord God will give him the throne of David his father. And he will reign in the house of Jacob for eternity.
32 Ele será grande, e será chamado Filho do Altíssimo. O Senhor Deus lhe dará o trono de seu antepassado Davi,
33 And his kingdom shall have no end.”
33 e ele reinará sobre Israel para sempre; seu reino jamais terá fim!”
34 Then Mary said to the Angel, “How shall this be done, since I do not know man?”
34 Maria perguntou ao anjo: “Como isso acontecerá? Eu sou virgem!”.
35 And in response, the Angel said to her: “The Holy Spirit will pass over you, and the power of the Most High will overshadow you. And because of this also, the Holy One who will be born of you shall be called the Son of God.
35 O anjo respondeu: “O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a cobrirá com sua sombra. Portanto, o bebê que vai nascer será santo, e será chamado Filho de Deus.
36 And behold, your cousin Elizabeth has herself also conceived a son, in her old age. And this is the sixth month for her who is called barren.
36 Além disso, sua parenta, Isabel, ficou grávida em idade avançada. As pessoas diziam que ela era estéril, mas ela concebeu um filho e está no sexto mês de gestação.
37 For no word will be impossible with God.”
37 Pois nada é impossível para Deus”.
38 Then Mary said: “Behold, I am the handmaid of the Lord. Let it be done to me according to your word.” And the Angel departed from her.
38 Maria disse: “Sou serva do Senhor. Que aconteça comigo tudo que foi dito a meu respeito”. E o anjo a deixou.
39 And in those days, Mary, rising up, traveled quickly into the hill country, to a city of Judah.
39 Alguns dias depois, Maria dirigiu-se apressadamente à região montanhosa da Judeia, à cidade
40 And she entered into the house of Zechariah, and she greeted Elizabeth.
40 onde Zacarias morava. Ela entrou na casa e saudou Isabel.
41 And it happened that, as Elizabeth heard the greeting of Mary, the infant leaped in her womb, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
41 Ao ouvir a saudação de Maria, o bebê de Isabel se agitou dentro dela, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 And she cried out with a loud voice and said: “Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb.
42 Em alta voz, Isabel exclamou: “Você é abençoada entre as mulheres, e abençoada é a criança em seu ventre!
43 And how does this concern me, so that the mother of my Lord would come to me?
43 Por que tenho a grande honra de receber a visita da mãe do meu Senhor?
44 For behold, as the voice of your greeting came to my ears, the infant in my womb leaped for joy.
44 Quando ouvi sua saudação, o bebê em meu ventre se agitou de alegria.
45 And blessed are you who believed, for the things that were spoken to you by the Lord shall be accomplished.”
45 Você é abençoada, pois creu no que o Senhor disse que faria!”.
46 And Mary said: “My soul magnifies the Lord.
46 Maria respondeu: “Minha alma exalta ao Senhor!
47 And my spirit leaps for joy in God my Savior.
47 Como meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador!
48 For he has looked with favor on the humility of his handmaid. For behold, from this time, all generations shall call me blessed.
48 Pois ele observou sua humilde serva, e, de agora em diante, todas as gerações me chamarão abençoada.
49 For he who is great has done great things for me, and holy is his name.
49 Pois o Poderoso é santo, e fez grandes coisas por mim.
50 And his mercy is from generation to generations for those who fear him.
50 Demonstra misericórdia a todos que o temem, geração após geração.
51 He has accomplished powerful deeds with his arm. He has scattered the arrogant in the intentions of their heart.
51 Seu braço poderoso fez coisas tremendas! Dispersou os orgulhosos e os arrogantes.
52 He has deposed the powerful from their seat, and he has exalted the humble.
52 Derrubou príncipes de seus tronos e exaltou os humildes.
53 He has filled the hungry with good things, and the rich he has sent away empty.
53 Encheu de coisas boas os famintos e despediu de mãos vazias os ricos.
54 He has taken up his servant Israel, mindful of his mercy,
54 Ajudou seu servo Israel e lembrou-se de ser misericordioso.
55 just as he spoke to our fathers: to Abraham and to his offspring forever.”
55 Pois assim prometeu a nossos antepassados, a Abraão e a seus descendentes para sempre”.
56 Then Mary stayed with her for about three months. And she returned to her own house.
56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses, e então voltou para casa.
57 Now the time for Elizabeth to give birth arrived, and she brought forth a son.
57 Chegado o tempo de seu bebê nascer, Isabel deu à luz um filho.
58 And her neighbors and relatives heard that the Lord had magnified his mercy with her, and so they congratulated her.
58 Vizinhos e parentes se alegraram ao tomar conhecimento de que o Senhor havia sido tão misericordioso com ela.
59 And it happened that, on the eighth day, they arrived to circumcise the boy, and they called him by his father’s name, Zechariah.
59 Quando o bebê estava com oito dias, eles vieram para a cerimônia de circuncisão. Queriam chamar o menino de Zacarias, como o pai,
60 And in response, his mother said: “Not so. Instead, he shall be called John.”
60 mas Isabel disse: “Não! Seu nome é João!”.
61 And they said to her, “But there is no one among your relatives who is called by that name.”
61 Então eles lhe disseram: “Não há ninguém em sua família com esse nome”,
62 Then they made signs to his father, as to what he wanted him to be called.
62 e com gestos perguntaram ao pai como queria chamar o bebê.
63 And requesting a writing tablet, he wrote, saying: “His name is John.” And they all wondered.
63 Ele pediu que lhe dessem uma tabuinha e, para surpresa de todos, escreveu: “Seu nome é João”.
64 Then, at once, his mouth was opened, and his tongue loosened, and he spoke, blessing God.
64 No mesmo instante, Zacarias voltou a falar e começou a louvar a Deus.
65 And fear fell upon all of their neighbors. And all these words were made known throughout all the hill country of Judea.
65 Toda a vizinhança se encheu de temor, e a notícia do que havia acontecido se espalhou por toda a região montanhosa da Judeia.
66 And all those who heard it stored it up in their heart, saying: “What do you think this boy will be?” And indeed, the hand of the Lord was with him.
66 Todos que ficavam sabendo meditavam sobre esses acontecimentos e perguntavam: “O que vai ser esse menino?”. Pois a mão do Senhor estava sobre ele.
67 And his father Zechariah was filled with the Holy Spirit. And he prophesied, saying:
67 Então seu pai, Zacarias, ficou cheio do Espírito Santo e profetizou:
68 “Blessed is the Lord God of Israel. For he has visited and has wrought the redemption of his people.
68 “Seja bendito o Senhor, o Deus de Israel, pois visitou e resgatou seu povo.
69 And he has raised up a horn of salvation for us, in the house of David his servant,
69 Ele nos enviou poderosa salvação da linhagem real de seu servo Davi,
70 just as he spoke by the mouth of his holy Prophets, who are from ages past:
70 como havia prometido muito tempo atrás por meio de seus santos profetas.
71 salvation from our enemies, and from the hand of all those who hate us,
71 Agora seremos salvos de nossos inimigos e de todos que nos odeiam.
72 to accomplish mercy with our fathers, and to call to mind his holy testament,
72 Ele foi misericordioso com nossos antepassados ao lembrar-se de sua santa aliança,
73 the oath, which he swore to Abraham, our father, that he would grant to us,
73 o juramento solene que fez com nosso antepassado Abraão.
74 so that, having been freed from the hand of our enemies, we may serve him without fear,
74 Prometeu livrar-nos de nossos inimigos para o servirmos sem medo,
75 in holiness and in justice before him, throughout all our days.
75 em santidade e justiça, enquanto vivermos.
76 And you, child, shall be called the prophet of the Most High. For you will go before the face of the Lord: to prepare his ways,
76 “E você, meu filhinho, será chamado profeta do Altíssimo, pois preparará o caminho para o Senhor.
77 to give knowledge of salvation to his people for the remission of their sins,
77 Dirá a seu povo como encontrar salvação por meio do perdão de seus pecados.
78 through the heart of the mercy of our God, by which, descending from on high, he has visited us,
78 Graças à terna misericórdia de nosso Deus, a luz da manhã, vinda do céu, está prestes a raiar sobre nós,
79 to illuminate those who sit in darkness and in the shadow of death, and to direct our feet in the way of peace.”
79 para iluminar aqueles que estão na escuridão e na sombra da morte e nos guiar ao caminho da paz”.
80 And the child grew, and he was strengthened in spirit. And he was in the wilderness, until the day of his manifestation to Israel.
80 João cresceu e se fortaleceu em espírito. E viveu no deserto até chegar o tempo de se apresentar ao povo de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.