Lucas 1
CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NVI
1 Since, indeed, many have attempted to set in order a narrative of the things that have been completed among us,
1 Muitos já se dedicaram a elaborar um relato dos fatos que se cumpriram entre nós,
2 just as they have been handed on to those of us who from the beginning saw the same and were ministers of the word,
2 conforme nos foram transmitidos por aqueles que desde o início foram testemunhas oculares e servos da palavra.
3 so it seemed good to me also, having diligently followed everything from the beginning, to write to you, in an orderly manner, most excellent Theophilus,
3 Eu mesmo investiguei tudo cuidadosamente, desde o começo, e decidi escrever-te um relato ordenado, ó excelentíssimo Teófilo,
4 so that you might know the truthfulness of those words by which you have been instructed.
4 para que tenhas a certeza das coisas que te foram ensinadas.
5 There was, in the days of Herod, king of Judea, a certain priest named Zechariah, of the section of Abijah, and his wife was of the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.
5 No tempo de Herodes, rei da Judéia, havia um sacerdote chamado Zacarias, que pertencia ao grupo sacerdotal de Abias; Isabel, sua mulher, também era descendente de Arão.
6 Now they were both just before God, progressing in all of the commandments and the justifications of the Lord without blame.
6 Ambos eram justos aos olhos de Deus, obedecendo de modo irrepreensível a todos os mandamentos e preceitos do Senhor.
7 And they had no child, because Elizabeth was barren, and they both had become advanced in years.
7 Mas eles não tinham filhos, porque Isabel era estéril; e ambos eram de idade avançada.
8 Then it happened that, when he was exercising the priesthood before God, in the order of his section,
8 Certa vez, estando de serviço o seu grupo, Zacarias estava servindo como sacerdote diante de Deus.
9 according to the custom of the priesthood, the lot fell so that he would offer incense, entering into the temple of the Lord.
9 Ele foi escolhido por sorteio, de acordo com o costume do sacerdócio, para entrar no santuário do Senhor e oferecer incenso.
10 And the entire multitude of the people was praying outside, at the hour of incense.
10 Chegando a hora de oferecer incenso, o povo todo estava orando do lado de fora.
11 Then there appeared to him an Angel of the Lord, standing at the right of the altar of incense.
11 Então um anjo do Senhor apareceu a Zacarias, à direita do altar do incenso.
12 And upon seeing him, Zechariah was disturbed, and fear fell over him.
12 Quando Zacarias o viu, perturbou-se e foi dominado pelo medo.
13 But the Angel said to him: “Do not be afraid, Zechariah, for your prayer has been heard, and your wife Elizabeth shall bear a son to you. And you shall call his name John.
13 Mas o anjo lhe disse: "Não tenha medo, Zacarias; sua oração foi ouvida. Isabel, sua mulher, lhe dará um filho, e você lhe dará o nome de João.
14 And there will be joy and exultation for you, and many will rejoice in his nativity.
14 Ele será motivo de prazer e de alegria para você, e muitos se alegrarão por causa do nascimento dele,
15 For he will be great in the sight of the Lord, and he will not drink wine or strong drink, and he will be filled with the Holy Spirit, even from his mother’s womb.
15 pois será grande aos olhos do Senhor. Ele nunca tomará vinho nem bebida fermentada, e será cheio do Espírito Santo desde antes do seu nascimento.
16 And he will convert many of the sons of Israel to the Lord their God.
16 Fará retornar muitos dentre o povo de Israel ao Senhor, o seu Deus.
17 And he will go before him with the spirit and power of Elijah, so that he may turn the hearts of the fathers to the sons, and the incredulous to the prudence of the just, so as to prepare for the Lord a completed people.”
17 E irá adiante do Senhor, no espírito e no poder de Elias, para fazer voltar o coração dos pais a seus filhos e os desobedientes à sabedoria dos justos, para deixar um povo preparado para o Senhor".
18 And Zechariah said to the Angel: “How may I know this? For I am elderly, and my wife is advanced in years.”
18 Zacarias perguntou ao anjo: "Como posso ter certeza disso? Sou velho, e minha mulher é de idade avançada".
19 And in response, the Angel said to him: “I am Gabriel, who stands before God, and I have been sent to speak to you, and to proclaim these things to you.
19 O anjo respondeu: "Sou Gabriel, o que está sempre na presença de Deus. Fui enviado para lhe transmitir estas boas novas.
20 And behold, you will be silent and unable to speak, until the day on which these things shall be, because you have not believed my words, which will be fulfilled in their time.”
20 Agora você ficará mudo. Não poderá falar até o dia em que isso acontecer, porque não acreditou em minhas palavras, que se cumprirão no tempo oportuno".
21 And the people were waiting for Zechariah. And they wondered why he was being delayed in the temple.
21 Enquanto isso, o povo esperava por Zacarias, estranhando sua demora no santuário.
22 Then, when he came out, he was unable to speak to them. And they realized that he had seen a vision in the temple. And he was making signs to them, but he remained mute.
22 Quando saiu, não conseguia falar nada; o povo percebeu então que ele tivera uma visão no santuário. Zacarias fazia sinais para eles, mas permanecia mudo.
23 And it happened that, after the days of his office were completed, he went away to his house.
23 Quando se completou seu período de serviço, ele voltou para casa.
24 Then, after those days, his wife Elizabeth conceived, and she hid herself for five months, saying:
24 Depois disso, Isabel, sua mulher, engravidou e durante cinco meses não saiu de casa.
25 “For the Lord did this for me, at the time when he decided to take away my reproach among men.”
25 E ela dizia: "Isto é obra do Senhor fez! Agora ele olhou para mim com favor, para desfazer a minha humilhação perante o povo. "
26 Then, in the sixth month, the Angel Gabriel was sent by God, to a city of Galilee named Nazareth,
26 No sexto mês Deus enviou o anjo Gabriel a Nazaré, cidade da Galiléia,
27 to a virgin betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the name of the virgin was Mary.
27 a uma virgem prometida em casamento a certo homem chamado José, descendente de Davi. O nome da virgem era Maria.
28 And upon entering, the Angel said to her: “Hail, full of grace. The Lord is with you. Blessed are you among women.”
28 O anjo, aproximando-se dela, disse: "Alegre-se, agraciada! O Senhor está com você! "
29 And when she had heard this, she was disturbed by his words, and she considered what kind of greeting this might be.
29 Maria ficou perturbada com essas palavras, pensando no que poderia significar esta saudação.
30 And the Angel said to her: “Do not be afraid, Mary, for you have found grace with God.
30 Mas o anjo lhe disse: "Não tenha medo, Maria; você foi agraciada por Deus!
31 Behold, you shall conceive in your womb, and you shall bear a son, and you shall call his name: JESUS.
31 Você ficará grávida e dará à luz um filho, e lhe porá o nome de Jesus.
32 He will be great, and he will be called the Son of the Most High, and the Lord God will give him the throne of David his father. And he will reign in the house of Jacob for eternity.
32 Ele será grande e será chamado Filho do Altíssimo. O Senhor Deus lhe dará o trono de seu pai Davi,
33 And his kingdom shall have no end.”
33 e ele reinará para sempre sobre o povo de Jacó; seu Reino jamais terá fim".
34 Then Mary said to the Angel, “How shall this be done, since I do not know man?”
34 Perguntou Maria ao anjo: "Como acontecerá isso, se sou virgem? "
35 And in response, the Angel said to her: “The Holy Spirit will pass over you, and the power of the Most High will overshadow you. And because of this also, the Holy One who will be born of you shall be called the Son of God.
35 O anjo respondeu: "O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a cobrirá com a sua sombra. Assim, aquele que há de nascer será chamado santo, Filho de Deus.
36 And behold, your cousin Elizabeth has herself also conceived a son, in her old age. And this is the sixth month for her who is called barren.
36 Também Isabel, sua parenta, terá um filho na velhice; aquela que diziam ser estéril já está em seu sexto mês de gestação.
37 For no word will be impossible with God.”
37 Pois nada é impossível para Deus".
38 Then Mary said: “Behold, I am the handmaid of the Lord. Let it be done to me according to your word.” And the Angel departed from her.
38 Respondeu Maria: "Sou serva do Senhor; que aconteça comigo conforme a tua palavra". Então o anjo a deixou.
39 And in those days, Mary, rising up, traveled quickly into the hill country, to a city of Judah.
39 Naqueles dias, Maria preparou-se e foi depressa para a uma cidade da região montanhosa da Judéia,
40 And she entered into the house of Zechariah, and she greeted Elizabeth.
40 onde entrou na casa de Zacarias e saudou Isabel.
41 And it happened that, as Elizabeth heard the greeting of Mary, the infant leaped in her womb, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, o bebê agitou-se em seu ventre, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 And she cried out with a loud voice and said: “Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb.
42 Em alta voz exclamou: "Bendita é você entre as mulheres, e bendito é o filho que você dará à luz!
43 And how does this concern me, so that the mother of my Lord would come to me?
43 Mas por que sou tão agraciada, a ponto de me visitar a mãe do meu Senhor?
44 For behold, as the voice of your greeting came to my ears, the infant in my womb leaped for joy.
44 Logo que a sua saudação chegou aos meus ouvidos, o bebê que está em meu ventre agitou-se de alegria.
45 And blessed are you who believed, for the things that were spoken to you by the Lord shall be accomplished.”
45 Feliz é aquela que creu que se cumprirá aquilo que o Senhor lhe disse! "
46 And Mary said: “My soul magnifies the Lord.
46 Então disse Maria: "Minha alma engrandece ao Senhor
47 And my spirit leaps for joy in God my Savior.
47 e o meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador,
48 For he has looked with favor on the humility of his handmaid. For behold, from this time, all generations shall call me blessed.
48 pois atentou para a humildade da sua serva. De agora em diante, todas as gerações me chamarão bem-aventurada,
49 For he who is great has done great things for me, and holy is his name.
49 pois o Poderoso fez grandes coisas em meu favor; santo é o seu nome.
50 And his mercy is from generation to generations for those who fear him.
50 A sua misericórdia estende-se aos que o temem, de geração em geração.
51 He has accomplished powerful deeds with his arm. He has scattered the arrogant in the intentions of their heart.
51 Ele realizou poderosos feitos com seu braço; dispersou os que são soberbos no mais íntimo do coração.
52 He has deposed the powerful from their seat, and he has exalted the humble.
52 Derrubou governantes dos seus tronos, mas exaltou os humildes.
53 He has filled the hungry with good things, and the rich he has sent away empty.
53 Encheu de coisas boas os famintos, mas despediu de mãos vazias os ricos.
54 He has taken up his servant Israel, mindful of his mercy,
54 Ajudou a seu servo Israel, lembrando-se da sua misericórdia
55 just as he spoke to our fathers: to Abraham and to his offspring forever.”
55 para com Abraão e seus descendentes para sempre, como dissera aos nossos antepassados".
56 Then Mary stayed with her for about three months. And she returned to her own house.
56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses e depois voltou para casa.
57 Now the time for Elizabeth to give birth arrived, and she brought forth a son.
57 Ao se completar o tempo de Isabel dar à luz, ela teve um filho.
58 And her neighbors and relatives heard that the Lord had magnified his mercy with her, and so they congratulated her.
58 Seus vizinhos e parentes ouviram falar da grande misericórdia que o Senhor lhe havia demonstrado e se alegraram com ela.
59 And it happened that, on the eighth day, they arrived to circumcise the boy, and they called him by his father’s name, Zechariah.
59 No oitavo dia foram circuncidar o menino e queriam dar-lhe o nome do pai, Zacarias;
60 And in response, his mother said: “Not so. Instead, he shall be called John.”
60 mas sua mãe tomou a palavra e disse: "Não! Ele será chamado João".
61 And they said to her, “But there is no one among your relatives who is called by that name.”
61 Disseram-lhe: "Você não há nenhum parente com esse nome".
62 Then they made signs to his father, as to what he wanted him to be called.
62 Então fizeram sinais ao pai do menino, para saber como queria que a criança se chamasse.
63 And requesting a writing tablet, he wrote, saying: “His name is John.” And they all wondered.
63 Ele pediu uma tabuinha e, para admiração de todos, escreveu: "O nome dele é João".
64 Then, at once, his mouth was opened, and his tongue loosened, and he spoke, blessing God.
64 Imediatamente sua boca se abriu, sua língua se soltou e ele começou a falar, louvando a Deus.
65 And fear fell upon all of their neighbors. And all these words were made known throughout all the hill country of Judea.
65 Todos os vizinhos ficaram cheios de temor, e por toda a região montanhosa da Judéia se falava sobre essas coisas.
66 And all those who heard it stored it up in their heart, saying: “What do you think this boy will be?” And indeed, the hand of the Lord was with him.
66 Todos os que ouviam falar disso se perguntavam: "O que vai ser este menino? " Pois a mão do Senhor estava com ele.
67 And his father Zechariah was filled with the Holy Spirit. And he prophesied, saying:
67 Seu pai, Zacarias, foi cheio do Espírito Santo e profetizou:
68 “Blessed is the Lord God of Israel. For he has visited and has wrought the redemption of his people.
68 "Louvado seja o Senhor, o Deus de Israel, porque visitou e redimiu o seu povo.
69 And he has raised up a horn of salvation for us, in the house of David his servant,
69 Ele promoveu poderosa salvação para nós, na linhagem do seu servo Davi,
70 just as he spoke by the mouth of his holy Prophets, who are from ages past:
70 ( como falara pelos seus santos profetas, na antigüidade ),
71 salvation from our enemies, and from the hand of all those who hate us,
71 salvando-nos dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam,
72 to accomplish mercy with our fathers, and to call to mind his holy testament,
72 para mostrar sua misericórdia aos nossos antepassados e lembrar sua santa aliança,
73 the oath, which he swore to Abraham, our father, that he would grant to us,
73 o juramento que fez ao nosso pai Abraão:
74 so that, having been freed from the hand of our enemies, we may serve him without fear,
74 resgatar-nos da mão dos nossos inimigos para servi-lo sem medo,
75 in holiness and in justice before him, throughout all our days.
75 em santidade e justiça, diante dele todos os nossos dias.
76 And you, child, shall be called the prophet of the Most High. For you will go before the face of the Lord: to prepare his ways,
76 E você, menino, será chamado profeta do Altíssimo, pois irá adiante do Senhor, para lhe preparar o caminho,
77 to give knowledge of salvation to his people for the remission of their sins,
77 para dar ao seu povo o conhecimento da salvação, mediante o perdão dos seus pecados,
78 through the heart of the mercy of our God, by which, descending from on high, he has visited us,
78 por causa das ternas misericórdias de nosso Deus, pelas quais do alto nos visitará o sol nascente
79 to illuminate those who sit in darkness and in the shadow of death, and to direct our feet in the way of peace.”
79 para brilhar sobre aqueles que estão vivendo nas trevas e na sombra da morte, e guiar nossos pés no caminho da paz".
80 And the child grew, and he was strengthened in spirit. And he was in the wilderness, until the day of his manifestation to Israel.
80 E o menino crescia e se fortalecia no espírito; e viveu no deserto, até aparecer publicamente a Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.