Jó 7

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 The life of a man on the earth is a battle, and his days are like the days of a hired hand.
1 “Não é verdade que a vida do ser humano neste mundo é uma luta sem fim? Não são os seus dias como os de um trabalhador diarista?
2 Just as a servant desires the shade, and just as the hired hand looks forward to the end of his work,
2 Como o escravo que suspira pela sombra e como o trabalhador que espera pelo seu salário,
3 so also have I had empty months and have counted my burdensome nights.
3 assim me deram por herança meses de desengano e me proporcionaram noites de aflição.
4 If I lie down to sleep, I will say, “When will I rise?” And next I will hope for the evening and will be filled with sorrows even until darkness.
4 Ao deitar-me, pergunto: quando me levantarei? Mas a noite é longa, e estou farto de me virar na cama, até o amanhecer.
5 My flesh is clothed with particles of rottenness and filth; my skin is dried up and tightened.
5 O meu corpo está vestido de vermes e de crostas terrosas; a minha pele racha e de novo forma pus.
6 My days have passed by more quickly than threads are cut by a weaver, and they have been consumed without any hope.
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão e se findam sem esperança.
7 Remember that my life is wind, and my eye will not return to see good things.
7 Lembra-te, ó Deus, de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver a felicidade.
8 Neither will the sight of man gaze upon me; your eyes are upon me, and I will not endure.
8 Os olhos de quem agora me vê não me verão mais; os teus olhos me procurarão, mas já terei desaparecido.”
9 Just as a cloud is consumed and passes away, so he who descends to hell will not ascend.
9 “Assim como a nuvem se desfaz e passa, aquele que desce à sepultura jamais voltará a subir.
10 He will not return again to his house, nor will his own place know him any longer.
10 Nunca mais voltará para a sua casa, e o lugar onde mora nunca mais o conhecerá.
11 And because of this, I will not restrain my mouth. I will speak in the affliction of my spirit. I will converse from the bitterness of my soul.
11 Por isso, não reprimirei a minha boca. Na angústia do meu espírito, falarei; na amargura da minha alma, eu me queixarei.
12 Am I an ocean or a whale, that you have encircled me in a prison?
12 Será que eu sou o mar ou algum monstro marinho, para que me ponhas sob guarda?
13 If I say, “My bed will comfort me, and I will find rest, speaking with myself on my blanket,”
13 Quando digo: ‘O meu leito me consolará, a minha cama aliviará a minha queixa’,
14 then you will frighten me with dreams, and strike dread through visions,
14 então me assustas com sonhos e me atemorizas com visões.
15 so that, because of these things, my soul would choose hanging, and my bones, death.
15 Por isso, prefiro ser estrangulado; antes a morte do que esta tortura.
16 I despair; by no means will I live any longer. Spare me, for my days are nothing.
16 Estou farto da minha vida; não quero viver para sempre. Deixa-me em paz, porque os meus dias são um sopro.”
17 What is man, that you should praise him? Or why do you place your heart near him?
17 “Que é o homem, para que tu lhe dês tanta importância, para que dês a ele atenção,
18 You visit him at dawn, and you test him unexpectedly.
18 para que a cada manhã o visites, e que a cada momento o ponhas à prova?
19 How long will you not spare me, nor release me to ingest my saliva?
19 Até quando não desviarás de mim o teu olhar? Até quando não me darás tempo de engolir a minha saliva?
20 I have sinned; what should I do for you, O keeper of men? Why have you set me against you, so that I have become burdensome even to myself?
20 Se pequei, que mal fiz a ti, ó Espreitador da humanidade? Por que fizeste de mim o teu alvo, tornando-me um peso para mim mesmo?
21 Why do you not steal away my sin, and why do you not sweep away my iniquity? Behold, now I will sleep in the dust, and if you seek me in the morning, I will not remain.
21 Por que não perdoas a minha transgressão e não tiras a minha iniquidade? Pois agora me deitarei no pó; e, se me procuras, já terei desaparecido.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.