Jó 7

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 The life of a man on the earth is a battle, and his days are like the days of a hired hand.
1 Porventura, não tem o homem guerra sobre a terra? E não são os seus dias como os dias do jornaleiro?
2 Just as a servant desires the shade, and just as the hired hand looks forward to the end of his work,
2 Como o cervo que suspira pela sombra, e como o jornaleiro que espera pela sua paga,
3 so also have I had empty months and have counted my burdensome nights.
3 assim me deram por herança meses de vaidade, e noites de trabalho me prepararam.
4 If I lie down to sleep, I will say, “When will I rise?” And next I will hope for the evening and will be filled with sorrows even until darkness.
4 Deitando-me a dormir, então, digo: quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me voltar na cama até à alva.
5 My flesh is clothed with particles of rottenness and filth; my skin is dried up and tightened.
5 A minha carne se tem vestido de bichos e de torrões de pó; a minha pele está gretada e se fez abominável.
6 My days have passed by more quickly than threads are cut by a weaver, and they have been consumed without any hope.
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão e perecem sem esperança.
7 Remember that my life is wind, and my eye will not return to see good things.
7 Lembra-te de que a minha vida é como o vento; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
8 Neither will the sight of man gaze upon me; your eyes are upon me, and I will not endure.
8 Os olhos dos que agora me veem não me verão mais; os teus olhos estarão sobre mim, mas não serei mais.
9 Just as a cloud is consumed and passes away, so he who descends to hell will not ascend.
9 Tal como a nuvem se desfaz e passa, aquele que desce à sepultura nunca tornará a subir.
10 He will not return again to his house, nor will his own place know him any longer.
10 Nunca mais tornará à sua casa, nem o seu lugar jamais o conhecerá.
11 And because of this, I will not restrain my mouth. I will speak in the affliction of my spirit. I will converse from the bitterness of my soul.
11 Por isso, não reprimirei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito; queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 Am I an ocean or a whale, that you have encircled me in a prison?
12 Sou eu, porventura, o mar, ou a baleia, para que me ponhas uma guarda?
13 If I say, “My bed will comfort me, and I will find rest, speaking with myself on my blanket,”
13 Dizendo eu: Consolar-me-á a minha cama, meu leito aliviará a minha ânsia!
14 then you will frighten me with dreams, and strike dread through visions,
14 Então, me espantas com sonhos e com visões me assombras;
15 so that, because of these things, my soul would choose hanging, and my bones, death.
15 pelo que a minha alma escolheria, antes, a estrangulação; e, antes, a morte do que estes meus ossos.
16 I despair; by no means will I live any longer. Spare me, for my days are nothing.
16 A minha vida abomino, pois não viverei para sempre; retira-te de mim, pois vaidade são os meus dias.
17 What is man, that you should praise him? Or why do you place your heart near him?
17 Que é o homem, para que tanto o estimes, e ponhas sobre ele o teu coração,
18 You visit him at dawn, and you test him unexpectedly.
18 e cada manhã o visites, e cada momento o proves?
19 How long will you not spare me, nor release me to ingest my saliva?
19 Até quando me não deixarás, nem me largarás, até que engula a minha saliva?
20 I have sinned; what should I do for you, O keeper of men? Why have you set me against you, so that I have become burdensome even to myself?
20 Se pequei, que te farei, ó Guarda dos homens? Por que fizeste de mim um alvo para ti, para que a mim mesmo me seja pesado?
21 Why do you not steal away my sin, and why do you not sweep away my iniquity? Behold, now I will sleep in the dust, and if you seek me in the morning, I will not remain.
21 E por que me não perdoas a minha transgressão, e não tiras a minha iniquidade? Pois agora me deitarei no pó, e de madrugada me buscarás, e não estarei lá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.