Jó 7
CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs BKJ
1 The life of a man on the earth is a battle, and his days are like the days of a hired hand.
1 Não há um tempo designado para o homem sobre a terra? Não são os seus dias como os dias do mercenário?
2 Just as a servant desires the shade, and just as the hired hand looks forward to the end of his work,
2 Como um servo que seriamente deseja a sombra, e como um mercenário que procura pela recompensa de seu trabalho,
3 so also have I had empty months and have counted my burdensome nights.
3 assim me fazem possuir meses de vaidade; e noites cansativas me são designadas.
4 If I lie down to sleep, I will say, “When will I rise?” And next I will hope for the evening and will be filled with sorrows even until darkness.
4 Quando me deito, eu digo: Quando me levantarei, e a noite se irá? E estou farto de me revolver de um lado para o outro até o amanhecer do dia.
5 My flesh is clothed with particles of rottenness and filth; my skin is dried up and tightened.
5 Minha carne está vestida de vermes e de torrões de pó; minha pele está rachada, e se tornou repugnante.
6 My days have passed by more quickly than threads are cut by a weaver, and they have been consumed without any hope.
6 Meus dias são mais rápidos do que a lançadeira do tecelão, e passam-se sem esperança.
7 Remember that my life is wind, and my eye will not return to see good things.
7 Ó lembra-te de que a minha vida é vento; meu olho não mais verá o bem.
8 Neither will the sight of man gaze upon me; your eyes are upon me, and I will not endure.
8 O olho daquele que me vê, não me verá mais; teus olhos estão sobre mim, mas já não existirei.
9 Just as a cloud is consumed and passes away, so he who descends to hell will not ascend.
9 Assim como a nuvem é consumida e desaparece, assim aquele que desce à sepultura não volta mais.
10 He will not return again to his house, nor will his own place know him any longer.
10 Ele não retornará mais à sua casa, nem o seu lugar o conhecerá mais.
11 And because of this, I will not restrain my mouth. I will speak in the affliction of my spirit. I will converse from the bitterness of my soul.
11 Portanto, eu não refrearei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito; queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 Am I an ocean or a whale, that you have encircled me in a prison?
12 Sou eu um mar, ou uma baleia, para que tu ponhas vigilância sobre mim?
13 If I say, “My bed will comfort me, and I will find rest, speaking with myself on my blanket,”
13 Quando digo: Consolar-me-á o meu leito; meu divã aliviará a minha queixa;
14 then you will frighten me with dreams, and strike dread through visions,
14 então tu me assustas com sonhos, e me aterrorizas através de visões;
15 so that, because of these things, my soul would choose hanging, and my bones, death.
15 para que minha alma escolha o estrangulamento, e a morte ao invés da minha vida.
16 I despair; by no means will I live any longer. Spare me, for my days are nothing.
16 Eu a detesto; não viveria para sempre; deixa-me sozinho, porque meus dias são vaidade.
17 What is man, that you should praise him? Or why do you place your heart near him?
17 O que é o homem para que devesses magnificá-lo, e para que tu devesses colocar o teu coração nele?
18 You visit him at dawn, and you test him unexpectedly.
18 E para que devesses visitá-lo a cada manhã e testá-lo a cada momento?
19 How long will you not spare me, nor release me to ingest my saliva?
19 Por quanto tempo não te apartarás de mim, nem me deixarás sozinho até que eu engula a minha saliva?
20 I have sinned; what should I do for you, O keeper of men? Why have you set me against you, so that I have become burdensome even to myself?
20 Eu pequei, o que te farei, ó preservador dos homens? Por que me colocaste como uma marca contra ti, para que eu seja um fardo para mim mesmo?
21 Why do you not steal away my sin, and why do you not sweep away my iniquity? Behold, now I will sleep in the dust, and if you seek me in the morning, I will not remain.
21 E por que não perdoas a minha transgressão, e tiras a minha iniquidade? Pois agora eu dormirei no pó, e tu me buscarás de manhã, mas não existirei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.