Jó 6
CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NVT
1 But Job, responding, said:
1 Então Jó falou novamente:
2 I wish that my sins, for which I deserve wrath, and the calamity that I endure, were weighed out on a balance.
2 “Se fosse possível pesar minha aflição e pôr numa balança meu sofrimento,
3 Compared to the sand of the sea, they would appear heavier, and so my words are full of sorrow.
3 pesariam mais que toda a areia do mar; por isso falei de modo impulsivo.
4 For the arrows of the Lord are in me, my spirit drinks of their indignation, and the terrors of the Lord are soldiers against me.
4 Pois o Todo-poderoso me derrubou com suas flechas, e minha alma bebe o veneno delas; os terrores de Deus se alinham contra mim.
5 Will the wild ass bray when he has grass? Or will the ox bellow when he stands before a full manger?
5 Os jumentos selvagens não zurram ao não encontrar capim? Os bois não mugem quando não têm alimento?
6 Or can one eat bland food, which is not seasoned with salt? Or can anyone taste that which, if tasted, causes death?
6 As pessoas não se queixam quando falta sal na comida? Alguém gosta da clara de ovo
7 The things that my soul was unwilling to touch before, now, because of anguish, are my foods.
7 Perco o apetite só de olhar para ela; tenho enjoo só de pensar em comê-la!
8 Who will grant that my petition may arrive and that God may bestow on me what I expect,
8 “Quem dera meu pedido fosse atendido, e Deus concedesse meu desejo.
9 and that he who, at first, had crushed me, will let loose his hand and cut me down?
9 Quem dera ele me esmagasse, estendesse a mão e acabasse comigo.
10 And may this be my consolation, that in afflicting me with sorrow, although he might not be lenient with me, I still do not contradict the words of the Holy One.
10 Ao menos tenho este consolo e alegria: apesar da dor, não neguei as palavras do Santo.
11 For what is my strength, that I may continue? Or what is my goal, so that I may act patiently?
11 Contudo, faltam-me forças para prosseguir; não vejo motivo para viver.
12 My strength is not the strength of stones, nor is my flesh made of bronze.
12 Acaso tenho a força de uma pedra? Meu corpo é feito de bronze?
13 Behold, there is no help for me in myself, and my loved ones also have withdrawn from me.
13 Não! Estou completamente desamparado, sem chance alguma de sucesso.
14 He who takes away mercy from his friend, abandons the fear of the Lord.
14 “É preciso ter compaixão de um amigo abatido, mas vocês me acusam sem nenhum temor do Todo-poderoso.
15 My brethren have disregarded me, like a torrent that passes swiftly through the steep valleys.
15 Meus irmãos, vocês se mostraram indignos de confiança, como um riacho intermitente que transborda sobre as margens,
16 Those who fear frost, snow will rush over them.
16 quando fica turvo por causa do gelo, e a neve sobre ele se amontoa.
17 At that time, when they are scattered, they will perish, and when it becomes hot, they will be freed from their place.
17 Mas, chegado o tempo de seca, a água desaparece, e o riacho some no calor.
18 The paths of their steps are entangled; they will walk in vain and will perish.
18 As caravanas saem de suas rotas, mas não há o que beber, e morrem ali.
19 Consider the paths of Thema, the ways of Saba, and wait a little while.
19 As caravanas de Temá procuram essa água, e os viajantes de Sabá esperam encontrá-la.
20 They have been thrown into confusion, just as I had hoped; they have even come to me and are overwhelmed with shame.
20 Contam com ela, mas se decepcionam; quando chegam, suas esperanças são frustradas.
21 Now you have arrived, and merely by seeing my affliction, you are afraid.
21 Da mesma forma, vocês não me ajudaram; viram minha desgraça e ficaram com medo.
22 Did I say: “Bring to me and give to me from your necessities?”
22 Mas, por quê? Alguma vez lhes pedi presentes? Supliquei que me dessem algo seu?
23 or, “Free me from the hand of the enemy and rescue me from the hand of the strong?”
23 Pedi que me livrassem de meus inimigos ou que me resgatassem de meus opressores?
24 Teach me, and I will be silent, and if by chance I have been ignorant of anything, instruct me.
24 Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me onde errei.
25 Why have you diminished the words of truth, when there is none of you who is able to offer proof against me?
25 Palavras honestas são dolorosas, mas de que servem suas críticas?
26 You prepare speeches as so much noise, and you offer words into the wind.
26 Consideram suas palavras convincentes, enquanto ignoram meu clamor de desespero?
27 You encroach upon the orphan, and you strive to undermine your friend.
27 Seriam capazes de apostar um órfão num jogo de azar; sim, venderiam até mesmo um amigo.
28 Such is true, so finish what you have begun. Listen closely, and see if I lie.
28 Olhem para mim! Acaso eu mentiria para vocês?
29 Respond, I beg you, without contention, and, speaking what is just, pass judgment.
29 Não pressuponham que sou culpado, pois nada fiz de errado.
30 And you will not find iniquity on my tongue, nor will foolishness resound in my throat.
30 Pensam que sou mentiroso? Acaso não sei mais distinguir entre bem e mal?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.