Jó 39
CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NTLH
1 Do you know at what time the wild goats have given birth among the rocks, or do you observe the deer when they go into labor?
1 “Você sabe quando nascem os cabritos selvagens ou já viu nascerem as
2 Have you numbered the months since their conception, and do you know at what time they gave birth?
2 Você sabe quantos meses as suas fêmeas levam para darem cria ou qual é o momento do parto?
3 They bend themselves for their offspring, and they give birth, and they emit roars.
3 Você sabe quando elas se abaixam para dar cria, trazendo a este mundo os seus filhotes?
4 Their young are weaned and go out to feed; they depart and do not return to them.
4 Os filhotes crescem fortes, no campo; depois vão embora e não voltam mais.
5 Who has set the wild ass free, and who has released his bonds?
5 “Quem deu a liberdade aos jumentos selvagens? Quem os deixou andar soltos, à vontade?
6 I have given a house in solitude to him, and his tabernacle is in the salted land.
6 Eu lhes dei o deserto para ser a sua casa e os deixei viver nas terras salgadas.
7 He despises the crowded city; he does not pay attention to the bellow of the tax collector.
7 Eles não querem saber do barulho das cidades; não podem ser domados, nem obrigados a levar cargas.
8 He looks around the mountains of his pasture, and he searches everywhere for green plants.
8 Eles pastam nas montanhas, onde procuram qualquer erva verde para comer.
9 Will the rhinoceros be willing to serve you, and will he remain in your stall?
9 “Será que um touro selvagem vai querer trabalhar para você? Será que ele vai passar a noite no seu curral?
10 Can you detain the rhinoceros with your harness to plough for you, and will he loosen the soil of the furrows behind you?
10 Será que você consegue prendê-lo com cordas ao arado a fim de arar a terra ou puxar o rastelo?
11 Will you put your faith in his great strength, and delegate your labors to him?
11 Será que você pode confiar na grande força que ele tem, deixando por conta dele o trabalho pesado que há para fazer?
12 Will you trust him to return to you the seed, and to gather it on your drying floor?
12 Você espera que ele traga o trigo que você colher e o amontoe no terreiro?
13 The wing of the ostrich is like the wings of the heron, and of the hawk.
13 “Como batem rápidas as asas da avestruz! Mas nenhuma avestruz voa como a cegonha.
14 When she leaves eggs behind in the earth, will you perhaps warm them in the dust?
14 A avestruz põe os seus ovos no chão para que a areia quente os faça chocar.
15 She forgets that feet may trample them, or that the beasts of the field may shatter them.
15 Ela nem pensa que alguém vai pisá-los ou que algum animal selvagem pode esmagá-los.
16 She is hardened against her young, as if they were not hers; she has labored in vain, with no fear compelling her.
16 Ela age como se os ovos não fossem seus e não se importa que os seus esforços fiquem perdidos.
17 For God has deprived her of wisdom; neither has he given her understanding.
17 Fui eu que a fiz assim, sem juízo, e não lhe dei sabedoria.
18 Yet, when the time is right, she raises her wings on high; she ridicules the horse and his rider.
18 Porém, quando ela corre, corre tão depressa, que zomba de qualquer cavalo e cavaleiro.
19 Will you supply strength to the horse, or envelope his throat with neighing?
19 “Jó, por acaso, foi você quem fez os cavalos tão fortes? Foi você quem enfeitou o pescoço deles com a crina?
20 Will you alarm him as the locusts do? His panic is revealed by the display of his nostrils.
20 É você quem os faz pular como gafanhotos e assustar as pessoas com os seus rinchos?
21 He digs at the earth with his hoof; he jumps around boldly; he advances to meet armed men.
21 Impacientes, eles cavoucam o chão com as patas e correm para a batalha com todas as suas forças.
22 He despises fear; he does not turn away from the sword.
22 Eles não têm medo. Nada os assusta, e a espada não os faz recuar.
23 Above him, the quiver rattles, the spear and the shield shake.
23 Por cima deles, as flechas assobiam, e as lanças e os
24 Seething and raging, he drinks up the earth; neither does he pause when the blast of the trumpet sounds.
24 Tremendo de impaciência, eles saem galopando e, quando a corneta soa, não podem parar quietos.
25 When he hears the bugle, he says, “Ha!” He smells the battle from a distance, the exhortation of the officers, and the battle cry of the soldiers.
25 Eles respondem com rinchos aos toques das cornetas; de longe sentem o cheiro da batalha e ouvem a gritaria e as ordens de comando.
26 Does the hawk grow feathers by means of your wisdom, spreading her wings towards the south?
26 “É você quem ensina o gavião a voar e abrir as asas no seu voo para o Sul?
27 Will the eagle lift herself up at your command and make her nest in steep places?
27 Será que a águia espera que você dê ordem a fim de que ela faça o seu ninho lá no alto?
28 She dwells among the rocks, and she lingers among broken boulders and inaccessible cliffs.
28 Ela mora nas pedras mais altas e no alto das rochas constrói o seu ninho seguro.
29 From there, she looks for food, and her eyes catch sight of it from far away.
29 Dali enxerga o animal que ela vai atacar, os seus olhos o avistam de longe.
30 Her young will drink blood, and wherever the carcass will be, she is there immediately.
30 Onde há um animal morto, aí se ajuntam as águias, e os filhotes chupam o sangue.”
31 And the Lord continued, and he said to Job:
31 — ausente —
32 Will he who contends with God be so easily silenced? Certainly, he who argues with God must also respond to him.
32 — ausente —
33 Then Job answered the Lord, saying:
33 — ausente —
34 What could I possibly answer, since I have been speaking thoughtlessly? I will place my hand over my mouth.
34 — ausente —
35 One thing I have spoken, which I wish I had not said; and another, to which I will add no more.
35 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.