Jó 32
CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NVT
1 But these three men ceased to answer Job, because he considered himself justified.
1 Os três amigos de Jó pararam de lhe responder, pois ele insistia em dizer que era inocente.
2 And Eliu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram, was angry and indignant. But he was angry against Job because he described himself to be just in the presence of God.
2 Então Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão, ficou irado. Indignou-se porque Jó se achava mais justo que Deus.
3 Moreover, he was indignant with his friends because they had not found a reasonable response, except in so far as they condemned Job.
3 Também indignou-se com os três amigos de Jó, pois não conseguiram responder a seus argumentos, a fim de demonstrar que Jó estava errado.
4 Therefore, Eliu waited while Job was talking, for these were his elders that were speaking.
4 Eliú havia esperado os outros falarem, pois eram mais velhos que ele.
5 But when he saw that these three were not able to respond, he was extremely angry.
5 Mas, quando viu que não tinham mais nada a dizer, expressou sua indignação.
6 And so Eliu the son of Barachel the Buzite responded by saying: I am younger in years, and you are more ancient; therefore, I kept my head low, for I was afraid to reveal to you my opinion.
6 Assim, Eliú, filho de Baraquel, o buzita, disse: “Eu sou jovem, e vocês são idosos; por isso me contive e não dei minha opinião.
7 For I had hoped that greater age would speak, and that a multitude of years would teach wisdom.
7 Pensei: ‘Os mais velhos devem falar, pois a sabedoria vem com o tempo’.
8 But I see now that there is only breath in men, and that it is the inspiration of the Almighty that gives understanding.
8 Contudo, há um espírito dentro de cada um, o sopro do Todo-poderoso, que lhe dá entendimento.
9 The wise are not the aged, nor do the elders understand judgment.
9 Nem sempre os de mais idade são sábios; às vezes, os velhos não entendem o que é justo.
10 Therefore, I will speak. Listen to me, and so I will show you my wisdom.
10 Portanto, ouçam-me, e eu lhes direi o que penso.
11 For I have endured your words; I have paid attention to your deliberations, while you were being argumentative with words.
11 “Esperei todo esse tempo, ouvindo seus argumentos atentamente, observando enquanto procuravam palavras.
12 And as long as I supposed that you were saying something, I considered; but now I see that there is none of you that is able to argue with Job and to respond to his words.
12 Dei-lhes toda a atenção, mas nenhum de vocês provou que Jó está errado, nem respondeu a seus argumentos.
13 So that you will not say, “We have found wisdom,” God has thrown him down, not man.
13 Não venham me dizer: ‘Ele é sábio demais para nós; só Deus pode convencê-lo’.
14 He has said nothing to me, and I will not respond to him according to your words.
14 Se Jó tivesse discutido comigo, eu não teria respondido como vocês.
15 Then they were filled with dread, and so they no longer responded, and they withdrew from their speechmaking.
15 Estão aí perplexos, sem resposta, sem terem mais o que dizer.
16 Therefore, because I have waited and they have not been speaking, for they stood firm and did not respond at all,
16 Devo continuar a esperar, agora que se calaram? Devo também permanecer em silêncio?
17 I also will answer in my turn, and I will reveal my knowledge.
17 Não! Darei minha resposta; também expressarei minha opinião.
18 For I am full of words, and the feeling in my gut inspires me.
18 Pois tenho muito a dizer, e o espírito em mim me impulsiona a falar.
19 Yes, my stomach is like fermenting wine without a vent, which bursts the new containers.
19 Sou como um barril de vinho sem respiradouro, como uma vasilha de couro prestes a romper.
20 I should speak, but I will also breathe a little; I will open my lips, and I will answer.
20 Preciso falar para ter alívio; sim, deixem-me responder!
21 I will not esteem the reputation of a man, and I will not equate God with man.
21 Não tomarei partido, nem tentarei bajular ninguém.
22 For I do not know how long I will continue, and whether, after a while, my Maker might take me away.
22 Pois, se tentasse usar de bajulação, meu Criador logo me destruiria.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.