Jó 29
CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NVT
1 Job also added to this, using figures of speech, and he said:
1 Jó continuou a falar:
2 Who will grant to me that I might be as I was in former months, according to the days when God kept watch over me?
2 “Tenho saudade dos tempos que passaram, dos dias em que Deus cuidava de mim.
3 At that time, his lamp shined over my head, and by his light, I walked through the darkness.
3 Ele iluminava o caminho à minha frente, e eu andava em segurança em meio à escuridão.
4 I was then just as in the days of my youth, when God was privately in my tabernacle.
4 Na flor de minha idade, a amizade de Deus estava presente em meu lar.
5 At that time, the Almighty was with me and my children surrounded me.
5 O Todo-poderoso ainda estava comigo, e eu tinha meus filhos ao redor.
6 Then, I washed my feet with butter, and a boulder poured out rivers of oil for me.
6 Meus pés eram lavados em leite, e ribeiros de azeite corriam das rochas para mim.
7 When I went to the gate of the city, or to the main street, they prepared a chair for me.
7 “Naquele tempo, eu ia até a porta da cidade e tomava meu lugar entre os líderes.
8 The youths saw me and hid themselves, and the elders, rising up, remained standing.
8 Os jovens abriam caminho ao me ver, e até os idosos se punham em pé.
9 The leaders stopped talking, and they placed a finder over their mouth.
9 As autoridades se calavam e colocavam a mão sobre a boca.
10 The commanders subdued their voice, and their tongue adhered to their throat.
10 Os mais altos oficiais da cidade faziam silêncio e refreavam a língua em sinal de respeito.
11 The ear that heard me, blessed me, and the eye that saw me, gave testimony for me.
11 “Todos que me ouviam me elogiavam, todos que me viam falavam bem de mim.
12 This was because I had freed the poor, who cried out, and the orphan, who had no helper.
12 Pois eu auxiliava os pobres que pediam ajuda e os órfãos que precisavam de socorro.
13 The blessing of him who would have been destroyed came upon me, and I consoled the heart of the widow.
13 Os que estavam à beira da morte me abençoavam; eu trazia alegria ao coração das viúvas.
14 I put on justice, and I clothed myself with my judgment, like a robe and a diadem.
14 Era honesto em tudo que fazia; a retidão me cobria como manto, e a justiça eu usava como turbante.
15 I was an eye for the blind and a foot for the lame.
15 Servia de olhos para os cegos e de pés para os aleijados.
16 I was the father of the poor; and if I lacked knowledge about any case, I investigated very diligently.
16 Era um pai para os pobres e defendia a causa dos estrangeiros.
17 I crushed the jaws of the impious, and I took away prey from his teeth.
17 Quebrava as mandíbulas dos ímpios e de seus dentes resgatava as vítimas.
18 And I said, “I will die in my little nest, and like a palm tree, I will multiply my days.
18 ‘Por certo morrerei rodeado por minha família’, pensava, ‘depois de uma vida longa e boa.
19 My root has been spread beside the waters, and the dew will remain with my harvest.
19 Pois sou como a árvore cujas raízes chegam até a água, cujos ramos são refrescados pelo orvalho.
20 My glory will always be restored, and my bow will be restored to my hand.”
20 Recebo sempre novas honras, e minha força vive renovada.’
21 Those who heard me, expected vindication, and they listened closely in silence to my counsel.
21 “Todos escutavam meus conselhos; ficavam em silêncio e esperavam que eu falasse.
22 To my words, they dared to add nothing, and my eloquence poured over them.
22 E, depois que eu falava, nada tinham a acrescentar, pois o que eu dizia os satisfazia.
23 They waited for me as for rain, and they opened their mouth as for belated rains.
23 Esperavam minhas palavras como quem espera a chuva; bebiam-nas como chuva de primavera.
24 If I had ever laughed at them, they would not have believed it, and the light of my face was not cast down towards the ground.
24 Quando estavam desanimados, eu sorria para eles; valorizavam meu olhar de aprovação.
25 If I wished to go to them, I sat down first, and, though I sat like a king surrounded by an army, yet I was a comforter to those who mourned.
25 Como um líder, eu lhes dizia o que fazer; vivia como rei entre suas tropas e consolava os que choravam.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.