Jó 10

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 My soul is weary of my life. I will release my words against myself. I will speak in the bitterness of my soul.
1 "Minha vida só me dá desgosto; por isso darei vazão à minha queixa e de alma amargurada me expressarei.
2 I will say to God: Do not be willing to condemn me. Reveal to me why you judge me this way.
2 Direi a Deus: Não me condenes, revela-me que acusações tens contra mim.
3 Does it seem good to you, if you find fault with me and oppress me, the work of your own hands, and assist the counsel of the impious?
3 Tens prazer em oprimir-me, em rejeitar a obra de tuas mãos, enquanto sorris para o plano dos ímpios?
4 Do you have bodily eyes? Or, just as man sees, will you see?
4 Acaso tens olhos de carne? Enxergas como os mortais?
5 Are your days just like the days of man, and are your years as the times of humans,
5 Teus dias são como os de qualquer mortal? Os anos de tua vida são como os do homem?
6 so that you would inquire about my iniquity and examine my sin?
6 Pois investigas a minha iniqüidade e vasculhas o meu pecado,
7 And you know that I have done nothing impious, yet there is no one who can deliver from your hand.
7 embora saibas que não sou culpado e que ninguém pode livrar-me das tuas mãos.
8 Your hands have made me and formed me all around, and, in this way, do you suddenly throw me away?
8 "Foram as tuas mãos que me formaram e me fizeram. Irás agora voltar-te e destruir-me?
9 Remember, I ask you, that you have fashioned me like clay, and you will reduce me to dust.
9 Lembra-te de que me moldaste como o barro, e agora me farás voltar ao pó?
10 Have you not extracted me like milk and curdled me like cheese?
10 Acaso não me despejaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 You have clothed me with skin and flesh. You have put me together with bones and nerves.
11 Não me vestiste de pele e carne e não me juntaste com ossos e tendões?
12 You have assigned to me life and mercy, and your visitation has preserved my spirit.
12 Deste-me vida e foste bondoso para comigo, e na tua providência cuidaste do meu espírito.
13 Though you may conceal this in your heart, yet I know that you remember everything.
13 "Mas algo escondeste em teu coração, e bem sei que és tu:
14 If I have sinned, and you have spared me for an hour, why do you not endure me to be clean from my iniquity?
14 Se eu pecasse, me estarias observando e não deixarias sem punição a minha ofensa.
15 And if I should be impious, woe to me, and if I should be just, I will not lift up my head, being drenched with affliction and misery.
15 Se eu fosse culpado, ai de mim! Mesmo sendo inocente, não posso erguer a cabeça, pois estou dominado pela vergonha e mergulhado na minha aflição.
16 And because of pride, you will seize me like a lioness, and having returned, you torment me to an extraordinary degree.
16 Se mantenho a cabeça erguida, ficas à minha espreita como um leão, e de novo manifestas contra mim o teu poder tremendo.
17 You renew your testimony against me, and you multiply your wrath against me, and these punishments make war within me.
17 Trazes novas testemunhas contra mim e contra mim aumentas a tua ira; teus exércitos atacam-me, em batalhões sucessivos.
18 Why did you lead me out of the womb? If only I had been consumed, so that no eye would ever see me!
18 "Então, por que me fizeste sair do ventre? Eu preferia ter morrido antes que pudesse ser visto.
19 I should have been as if I had not been: transferred from the womb to the tomb.
19 Se tão-somente eu jamais tivesse existido, ou fosse levado direto do ventre para a sepultura!
20 Will not my few days be completed soon? Release me, therefore, so that I may lament my sorrows a little,
20 Já estariam no fim os meus poucos dias? Afasta-te de mim, para que eu tenha um instante de alegria,
21 before I depart and return no more to a land that is dark and covered with the fog of death,
21 antes que eu vá para o lugar do qual não há retorno, para a terra de sombras e densas trevas,
22 a land of misery and darkness, where the shadow of death, and nothing else but everlasting horror, dwells.
22 para a terra tenebrosa como a noite, terra de trevas e de caos, onde até mesmo a luz é trevas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.