Jó 10

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 My soul is weary of my life. I will release my words against myself. I will speak in the bitterness of my soul.
1 “Estou cansado de viver. Vou me desabafar e falar da amargura que tenho no coração.
2 I will say to God: Do not be willing to condemn me. Reveal to me why you judge me this way.
2 Ó Deus, não me condenes! Dize-me de que me acusas!
3 Does it seem good to you, if you find fault with me and oppress me, the work of your own hands, and assist the counsel of the impious?
3 Tu mesmo me criaste. Como, então, podes ter prazer em me maltratar e desprezar e em aprovar os planos dos maus?
4 Do you have bodily eyes? Or, just as man sees, will you see?
4 Por acaso, tens olhos, como nós? Será que vês as coisas como nós vemos?
5 Are your days just like the days of man, and are your years as the times of humans,
5 Por acaso, a tua vida é tão curta como a nossa? Será que vives tão pouco quanto os seres humanos?
6 so that you would inquire about my iniquity and examine my sin?
6 Então por que procuras saber de todos os meus pecados? Por que te informas das maldades que cometi?
7 And you know that I have done nothing impious, yet there is no one who can deliver from your hand.
7 Pois sabes que não sou culpado e que ninguém pode me salvar das tuas mãos.
8 Your hands have made me and formed me all around, and, in this way, do you suddenly throw me away?
8 “As tuas mãos me fizeram, me deram forma e agora essas mesmas mãos me destroem.
9 Remember, I ask you, that you have fashioned me like clay, and you will reduce me to dust.
9 Lembra que me fizeste de barro; vais me fazer virar pó outra vez?
10 Have you not extracted me like milk and curdled me like cheese?
10 Tu fizeste com que o meu pai e a minha mãe me gerassem, que me dessem a vida.
11 You have clothed me with skin and flesh. You have put me together with bones and nerves.
11 Formaste o meu corpo de ossos e nervos e os cobriste com carne e pele.
12 You have assigned to me life and mercy, and your visitation has preserved my spirit.
12 Tu me deste vida e me deste amor, e os teus cuidados me conservam vivo.
13 Though you may conceal this in your heart, yet I know that you remember everything.
13 Mas agora sei que no teu coração tinhas este plano secreto:
14 If I have sinned, and you have spared me for an hour, why do you not endure me to be clean from my iniquity?
14 tu querias ver se eu ia pecar para depois me negares o teu perdão.
15 And if I should be impious, woe to me, and if I should be just, I will not lift up my head, being drenched with affliction and misery.
15 Se sou culpado, estou perdido; se sou inocente, não tenho coragem para levantar a cabeça, pois fico envergonhado quando olho para a minha desgraça.
16 And because of pride, you will seize me like a lioness, and having returned, you torment me to an extraordinary degree.
16 Se levanto a cabeça, orgulhoso da minha inocência, tu, como um leão, me persegues; e até fazes milagres para me destruir.
17 You renew your testimony against me, and you multiply your wrath against me, and these punishments make war within me.
17 Tu sempre tens testemunhas que me acusam; a tua e tu me atacas sem parar, como se fosses um exército.
18 Why did you lead me out of the womb? If only I had been consumed, so that no eye would ever see me!
18 “Ó Deus, por que me deixaste nascer? Eu deveria ter morrido antes mesmo que alguém me visse.
19 I should have been as if I had not been: transferred from the womb to the tomb.
19 Eu teria ido do ventre da minha mãe para a sepultura, teria sido como se nunca tivesse existido.
20 Will not my few days be completed soon? Release me, therefore, so that I may lament my sorrows a little,
20 A minha vida está chegando ao fim. Então me deixa em paz! Deixa que eu tenha um pouco de alegria
21 before I depart and return no more to a land that is dark and covered with the fog of death,
21 antes que me vá na viagem que não tem volta, antes que vá para o país da escuridão e das trevas,
22 a land of misery and darkness, where the shadow of death, and nothing else but everlasting horror, dwells.
22 para o país das sombras e da desordem, onde a própria luz é como a escuridão.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.