Jó 10

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 My soul is weary of my life. I will release my words against myself. I will speak in the bitterness of my soul.
1 Tendo tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma:
2 I will say to God: Do not be willing to condemn me. Reveal to me why you judge me this way.
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 Does it seem good to you, if you find fault with me and oppress me, the work of your own hands, and assist the counsel of the impious?
3 Tens prazer em oprimir, em desprezar a obra das tuas mãos e favorecer o desígnio dos ímpios?
4 Do you have bodily eyes? Or, just as man sees, will you see?
4 Tens tu olhos de carne? Ou vês tu como vê o homem?
5 Are your days just like the days of man, and are your years as the times of humans,
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 so that you would inquire about my iniquity and examine my sin?
6 para te informares da minha iniqüidade, e averiguares o meu pecado,
7 And you know that I have done nothing impious, yet there is no one who can deliver from your hand.
7 ainda que tu sabes que eu não sou ímpio, e que não há ninguém que possa livrar-me da tua mão?
8 Your hands have made me and formed me all around, and, in this way, do you suddenly throw me away?
8 As tuas mãos me fizeram e me deram forma; e te voltas agora para me consumir?
9 Remember, I ask you, that you have fashioned me like clay, and you will reduce me to dust.
9 Lembra-te, pois, de que do barro me formaste; e queres fazer-me tornar ao pó?
10 Have you not extracted me like milk and curdled me like cheese?
10 Não me vazaste como leite, e não me coalhaste como queijo?
11 You have clothed me with skin and flesh. You have put me together with bones and nerves.
11 De pele e carne me vestiste, e de ossos e nervos me teceste.
12 You have assigned to me life and mercy, and your visitation has preserved my spirit.
12 Vida e misericórdia me tens concedido, e a tua providência me tem conservado o espírito.
13 Though you may conceal this in your heart, yet I know that you remember everything.
13 Contudo ocultaste estas coisas no teu coração; bem sei que isso foi o teu desígnio.
14 If I have sinned, and you have spared me for an hour, why do you not endure me to be clean from my iniquity?
14 Se eu pecar, tu me observas, e da minha iniqüidade não me absolverás.
15 And if I should be impious, woe to me, and if I should be just, I will not lift up my head, being drenched with affliction and misery.
15 Se for ímpio, ai de mim! Se for justo, não poderei levantar a minha cabeça, estando farto de ignomínia, e de contemplar a minha miséria.
16 And because of pride, you will seize me like a lioness, and having returned, you torment me to an extraordinary degree.
16 Se a minha cabeça se exaltar, tu me caças como a um leão feroz; e de novo fazes maravilhas contra mim.
17 You renew your testimony against me, and you multiply your wrath against me, and these punishments make war within me.
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
18 Why did you lead me out of the womb? If only I had been consumed, so that no eye would ever see me!
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! se então tivera expirado, e olhos nenhuns me vissem!
19 I should have been as if I had not been: transferred from the womb to the tomb.
19 Então fora como se nunca houvera sido; e da madre teria sido levado para a sepultura.
20 Will not my few days be completed soon? Release me, therefore, so that I may lament my sorrows a little,
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;
21 before I depart and return no more to a land that is dark and covered with the fog of death,
21 antes que me vá para o lugar de que não voltarei, para a terra da escuridão e das densas trevas,
22 a land of misery and darkness, where the shadow of death, and nothing else but everlasting horror, dwells.
22 terra escuríssima, como a própria escuridão, terra da sombra trevosa e do caos, e onde a própria luz é como a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.