Jó 10
CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs BKJ
1 My soul is weary of my life. I will release my words against myself. I will speak in the bitterness of my soul.
1 Minha alma está cansada da minha vida; deixarei minha queixa sobre mim mesmo; eu falarei na amargura de minha alma.
2 I will say to God: Do not be willing to condemn me. Reveal to me why you judge me this way.
2 Eu direi a Deus: Não me condenes; mostra-me por que contendes comigo.
3 Does it seem good to you, if you find fault with me and oppress me, the work of your own hands, and assist the counsel of the impious?
3 É bom para ti que me oprimas, que rejeites o trabalho das tuas mãos, e resplandeças sobre o conselho dos ímpios?
4 Do you have bodily eyes? Or, just as man sees, will you see?
4 Tens tu olhos de carne? Ou vês tu como vê o homem?
5 Are your days just like the days of man, and are your years as the times of humans,
5 São os teus dias como os dias do homem? São os teus anos como os anos do homem,
6 so that you would inquire about my iniquity and examine my sin?
6 para que inquiras sobre minha iniquidade, e busques o meu pecado?
7 And you know that I have done nothing impious, yet there is no one who can deliver from your hand.
7 Tu sabes que eu não sou perverso, e que não há ninguém que possa livrar da tua mão.
8 Your hands have made me and formed me all around, and, in this way, do you suddenly throw me away?
8 Tuas mãos me fizeram e me deram forma; ainda assim tu me destróis.
9 Remember, I ask you, that you have fashioned me like clay, and you will reduce me to dust.
9 Lembra, eu te suplico, de que fizeste-me como o barro; e me farás voltar ao pó novamente?
10 Have you not extracted me like milk and curdled me like cheese?
10 Tu não me derramaste como leite, e me coalhaste como queijo?
11 You have clothed me with skin and flesh. You have put me together with bones and nerves.
11 Tu me vestiste com pele e carne, e me preencheste com ossos e tendões.
12 You have assigned to me life and mercy, and your visitation has preserved my spirit.
12 Deste-me vida e favor; e tua visitação preservou o meu espírito.
13 Though you may conceal this in your heart, yet I know that you remember everything.
13 E estas coisas ocultaste no teu coração; eu sei que isto está contigo.
14 If I have sinned, and you have spared me for an hour, why do you not endure me to be clean from my iniquity?
14 Se eu pecar, tu me marcas; e não me absolverás de minha iniquidade.
15 And if I should be impious, woe to me, and if I should be just, I will not lift up my head, being drenched with affliction and misery.
15 Se eu for perverso, ai de mim; e se eu for justo, ainda assim eu não levantarei a minha cabeça; estou cheio de confusão; portanto, vê tu a minha aflição,
16 And because of pride, you will seize me like a lioness, and having returned, you torment me to an extraordinary degree.
16 porque ela aumenta. Tu me caças como a um leão feroz; e novamente te mostras maravilhoso para comigo.
17 You renew your testimony against me, and you multiply your wrath against me, and these punishments make war within me.
17 Tu renovas tuas testemunhas contra mim, e aumentas tua indignação contra mim; tropas de revezamento e guerra estão contra mim.
18 Why did you lead me out of the womb? If only I had been consumed, so that no eye would ever see me!
18 Por que, então, me trouxeste para fora do útero? Ah se eu tivesse abandonado o espírito, e olho nenhum tivesse me visto!
19 I should have been as if I had not been: transferred from the womb to the tomb.
19 Eu teria sido como se nunca fora; eu teria sido levado do útero para a sepultura.
20 Will not my few days be completed soon? Release me, therefore, so that I may lament my sorrows a little,
20 Não são poucos os meus dias? Cessa então, e deixa-me em paz, para que eu possa ter um pouco de consolo;
21 before I depart and return no more to a land that is dark and covered with the fog of death,
21 antes que eu vá para um lugar de onde não voltarei, à terra da escuridão e da sombra da morte;
22 a land of misery and darkness, where the shadow of death, and nothing else but everlasting horror, dwells.
22 uma terra de trevas, como a própria escuridão, e da sombra da morte, e sem ordem alguma, e onde a luz é como a escuridão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.