Jó 10

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 My soul is weary of my life. I will release my words against myself. I will speak in the bitterness of my soul.
1 “Estou cansado de viver. Darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
2 I will say to God: Do not be willing to condemn me. Reveal to me why you judge me this way.
2 Pedirei a Deus: ‘Não me condenes!’ Faze-me saber o que tens contra mim.
3 Does it seem good to you, if you find fault with me and oppress me, the work of your own hands, and assist the counsel of the impious?
3 Será que tens prazer em me oprimir, em rejeitar a obra das tuas mãos e em favorecer o conselho dos ímpios?
4 Do you have bodily eyes? Or, just as man sees, will you see?
4 Por acaso, tens olhos de gente? Ou vês tu como vê uma pessoa?
5 Are your days just like the days of man, and are your years as the times of humans,
5 São os teus dias como os dias de um mortal? Ou são os teus anos como os anos de um ser humano,
6 so that you would inquire about my iniquity and examine my sin?
6 para te informares da minha iniquidade e indagares o meu pecado?
7 And you know that I have done nothing impious, yet there is no one who can deliver from your hand.
7 Bem sabes que eu não sou culpado; todavia, não há ninguém que possa me livrar da tua mão.”
8 Your hands have made me and formed me all around, and, in this way, do you suddenly throw me away?
8 “As tuas mãos me plasmaram e me fizeram, porém, agora, queres destruir-me.
9 Remember, I ask you, that you have fashioned me like clay, and you will reduce me to dust.
9 Lembra-te de que me formaste como em barro. E, agora, queres reduzir-me a pó?
10 Have you not extracted me like milk and curdled me like cheese?
10 Por acaso, não me derramaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 You have clothed me with skin and flesh. You have put me together with bones and nerves.
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e tendões me teceste.
12 You have assigned to me life and mercy, and your visitation has preserved my spirit.
12 Tu me deste vida e bondade, e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 Though you may conceal this in your heart, yet I know that you remember everything.
13 Mas ocultaste estas coisas no teu coração; e agora sei que este era o teu plano.
14 If I have sinned, and you have spared me for an hour, why do you not endure me to be clean from my iniquity?
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me perdoarás.
15 And if I should be impious, woe to me, and if I should be just, I will not lift up my head, being drenched with affliction and misery.
15 Se for iníquo, ai de mim! E, se for justo, não ouso levantar a cabeça, pois estou envergonhado e olho para a minha miséria.
16 And because of pride, you will seize me like a lioness, and having returned, you torment me to an extraordinary degree.
16 Porque, se levanto a cabeça, tu me caças como um leão feroz e de novo revelas o teu poder maravilhoso contra mim.
17 You renew your testimony against me, and you multiply your wrath against me, and these punishments make war within me.
17 Renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; males e lutas se sucedem contra mim.”
18 Why did you lead me out of the womb? If only I had been consumed, so that no eye would ever see me!
18 “Por que me tiraste do ventre de minha mãe? Eu deveria ter morrido antes que um olho me visse!
19 I should have been as if I had not been: transferred from the womb to the tomb.
19 Teria sido como alguém que nunca existiu e já do ventre teria sido levado à sepultura.
20 Will not my few days be completed soon? Release me, therefore, so that I may lament my sorrows a little,
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me em paz, para que por um pouco eu tome alento,
21 before I depart and return no more to a land that is dark and covered with the fog of death,
21 antes que eu vá para o lugar do qual não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte,
22 a land of misery and darkness, where the shadow of death, and nothing else but everlasting horror, dwells.
22 terra de escuridão, de trevas profundas, terra da sombra da morte e do caos, onde a própria luz é como a escuridão.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.