Gênesis 5

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 This is the book of the lineage of Adam. In the day that God created man, he made him to the likeness of God.
1 Este é o relato dos descendentes de Adão. Quando Deus criou os seres humanos, formou-os semelhantes a ele.
2 He created them, male and female; and he blessed them. And he called their name Adam, in the day when they were created.
2 Criou-os homem e mulher; quando foram criados, Deus os abençoou e os chamou de “humanidade”.
3 Then Adam lived for one hundred and thirty years. And then he conceived a son in his own image and likeness, and he called his name Seth.
3 Aos 130 anos, Adão teve um filho chamado Sete, que era semelhante a ele, à sua imagem.
4 And after he conceived Seth, the days of Adam that passed were eight hundred years. And he conceived sons and daughters.
4 Depois do nascimento de Sete, Adão viveu mais 800 anos e teve outros filhos e filhas.
5 And all the time that passed while Adam lived was nine hundred and thirty years, and then he died.
5 Adão viveu 930 anos e morreu.
6 Seth likewise lived for one hundred and five years, and then he conceived Enos.
6 Aos 105 anos, Sete gerou Enos.
7 And after he conceived Enos, Seth lived for eight hundred and seven years, and he conceived sons and daughters.
7 Depois do nascimento de Enos, Sete viveu mais 807 anos e teve outros filhos e filhas.
8 And all the days of Seth that passed were nine hundred and twelve years, and then he died.
8 Sete viveu 912 anos e morreu.
9 In truth, Enos lived ninety years, and then he conceived Cainan.
9 Aos 90 anos, Enos gerou Cainã.
10 After his birth, he lived eight hundred and fifteen years, and he conceived sons and daughters.
10 Depois do nascimento de Cainã, Enos viveu mais 815 anos e teve outros filhos e filhas.
11 And all the days of Enos that passed were nine hundred and five years, and then he died.
11 Enos viveu 905 anos e morreu.
12 Likewise, Cainan lived seventy years, and then he conceived Mahalalel.
12 Aos 70 anos, Cainã gerou Maalaleel.
13 And after he conceived Mahalalel, Cainan lived for eight hundred and forty years, and he conceived sons and daughters.
13 Depois do nascimento de Maalaleel, Cainã viveu mais 840 anos e teve outros filhos e filhas.
14 And all the days of Cainan that passed were nine hundred and ten years, and then he died.
14 Cainã viveu 910 anos e morreu.
15 And Mahalalel lived sixty-five years, and then he conceived Jared.
15 Aos 65 anos, Maalaleel gerou Jarede.
16 And after he conceived Jared, Mahalalel lived for eight hundred and thirty years, and he conceived sons and daughters.
16 Depois do nascimento de Jarede, Maalaleel viveu mais 830 anos e teve outros filhos e filhas.
17 And all the days of Mahalalel that passed were eight hundred and ninety-five years, and then he died.
17 Maalaleel viveu 895 anos e morreu.
18 And Jared lived for one hundred and sixty-two years, and then he conceived Enoch.
18 Aos 162 anos, Jarede gerou Enoque.
19 And after he conceived Enoch, Jared lived for eight hundred years, and he conceived sons and daughters.
19 Depois do nascimento de Enoque, Jarede viveu mais 800 anos e teve outros filhos e filhas.
20 And all the days of Jared that passed were nine hundred and sixty-two years, and then he died.
20 Jarede viveu 962 anos e morreu.
21 Now Enoch lived for sixty-five years, and then he conceived Methuselah.
21 Aos 65 anos, Enoque gerou Matusalém.
22 And Enoch walked with God. And after he conceived Methuselah, he lived for three hundred years, and he conceived sons and daughters.
22 Depois do nascimento de Matusalém, Enoque viveu em comunhão com Deus por mais 300 anos e teve outros filhos e filhas.
23 And all the days of Enoch that passed were three hundred and sixty-five years.
23 Enoque viveu 365 anos,
24 And he walked with God, and then he was seen no more, because God took him.
24 andando em comunhão com Deus até que, um dia, desapareceu, porque Deus o levou para junto de si.
25 Likewise, Methuselah lived for one hundred and eighty-seven years, and then he conceived Lamech.
25 Aos 187 anos, Matusalém gerou Lameque.
26 And after he conceived Lamech, Methuselah lived for seven hundred and eighty-two years, and he conceived sons and daughters.
26 Depois do nascimento de Lameque, Matusalém viveu mais 782 anos e teve outros filhos e filhas.
27 And all the days of Methuselah that passed were nine hundred and sixty-nine years, and then he died.
27 Matusalém viveu 969 anos e morreu.
28 Then Lamech lived for one hundred and eighty-two years, and he conceived a son.
28 Aos 182 anos, Lameque gerou um filho.
29 And he called his name Noah, saying, “This one will console us from the works and hardships of our hands, in the land that the Lord has cursed.”
29 Chamou-o de Noé, pois disse: “Que ele nos traga alívio de nossas tarefas e do trabalho doloroso de cultivar esta terra que o S enhor amaldiçoou”.
30 And after he conceived Noah, Lamech lived for five hundred and ninety-five years, and he conceived sons and daughters.
30 Depois do nascimento de Noé, Lameque viveu mais 595 anos e teve outros filhos e filhas.
31 And all the days of Lamech that passed were seven hundred and seventy-seven years, and then he died. In truth, when Noah was five hundred years old, he conceived Shem, Ham, and Japheth.
31 Lameque viveu 777 anos e morreu.
32 — ausente —
32 Depois que completou 500 anos, Noé gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.