Gênesis 5

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 This is the book of the lineage of Adam. In the day that God created man, he made him to the likeness of God.
1 Esta é a lista dos descendentes de Adão. Quando criou os seres humanos, Deus os fez parecidos com ele.
2 He created them, male and female; and he blessed them. And he called their name Adam, in the day when they were created.
2 Deus os criou homem e mulher, e os abençoou, e lhes deu o nome de “humanidade” .
3 Then Adam lived for one hundred and thirty years. And then he conceived a son in his own image and likeness, and he called his name Seth.
3 Com a idade de cento e trinta anos, Adão foi pai de um filho que era parecido com ele; e pôs nele o nome de Sete.
4 And after he conceived Seth, the days of Adam that passed were eight hundred years. And he conceived sons and daughters.
4 Depois disso Adão viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
5 And all the time that passed while Adam lived was nine hundred and thirty years, and then he died.
5 e morreu com novecentos e trinta anos de idade.
6 Seth likewise lived for one hundred and five years, and then he conceived Enos.
6 Quando Sete completou cento e cinco anos, nasceu o seu filho Enos.
7 And after he conceived Enos, Seth lived for eight hundred and seven years, and he conceived sons and daughters.
7 Depois disso Sete viveu mais oitocentos e sete anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
8 And all the days of Seth that passed were nine hundred and twelve years, and then he died.
8 e morreu com novecentos e doze anos de idade.
9 In truth, Enos lived ninety years, and then he conceived Cainan.
9 Quando Enos tinha noventa anos, nasceu o seu filho Cainã.
10 After his birth, he lived eight hundred and fifteen years, and he conceived sons and daughters.
10 Depois disso Enos viveu mais oitocentos e quinze anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
11 And all the days of Enos that passed were nine hundred and five years, and then he died.
11 e morreu com novecentos e cinco anos de idade.
12 Likewise, Cainan lived seventy years, and then he conceived Mahalalel.
12 Quando Cainã tinha setenta anos, o seu filho Maalalel nasceu.
13 And after he conceived Mahalalel, Cainan lived for eight hundred and forty years, and he conceived sons and daughters.
13 Depois disso Cainã viveu mais oitocentos e quarenta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
14 And all the days of Cainan that passed were nine hundred and ten years, and then he died.
14 e morreu com novecentos e dez anos de idade.
15 And Mahalalel lived sixty-five years, and then he conceived Jared.
15 Quando Maalalel tinha sessenta e cinco anos, nasceu o seu filho Jarede.
16 And after he conceived Jared, Mahalalel lived for eight hundred and thirty years, and he conceived sons and daughters.
16 Depois disso Maalalel viveu mais oitocentos e trinta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
17 And all the days of Mahalalel that passed were eight hundred and ninety-five years, and then he died.
17 e morreu com oitocentos e noventa e cinco anos de idade.
18 And Jared lived for one hundred and sixty-two years, and then he conceived Enoch.
18 Jarede tinha cento e sessenta e dois anos quando o seu filho Enoque nasceu.
19 And after he conceived Enoch, Jared lived for eight hundred years, and he conceived sons and daughters.
19 Depois disso Jarede viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
20 And all the days of Jared that passed were nine hundred and sixty-two years, and then he died.
20 e morreu com novecentos e sessenta e dois anos de idade.
21 Now Enoch lived for sixty-five years, and then he conceived Methuselah.
21 Quando Enoque tinha sessenta e cinco anos, o seu filho Matusalém nasceu.
22 And Enoch walked with God. And after he conceived Methuselah, he lived for three hundred years, and he conceived sons and daughters.
22 Depois disso Enoque viveu em comunhão com Deus durante trezentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
23 And all the days of Enoch that passed were three hundred and sixty-five years.
23 Enoque viveu trezentos e sessenta e cinco anos.
24 And he walked with God, and then he was seen no more, because God took him.
24 Ele viveu sempre em comunhão com Deus e um dia desapareceu, pois Deus o levou.
25 Likewise, Methuselah lived for one hundred and eighty-seven years, and then he conceived Lamech.
25 Quando Matusalém tinha cento e oitenta e sete anos, o seu filho Lameque nasceu.
26 And after he conceived Lamech, Methuselah lived for seven hundred and eighty-two years, and he conceived sons and daughters.
26 Depois disso Matusalém viveu mais setecentos e oitenta e dois anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
27 And all the days of Methuselah that passed were nine hundred and sixty-nine years, and then he died.
27 e morreu com novecentos e sessenta e nove anos de idade.
28 Then Lamech lived for one hundred and eighty-two years, and he conceived a son.
28 Quando Lameque tinha cento e oitenta e dois anos, foi pai de um filho
29 And he called his name Noah, saying, “This one will console us from the works and hardships of our hands, in the land that the Lord has cursed.”
29 e disse: — O E Lameque pôs no filho o nome de Noé .
30 And after he conceived Noah, Lamech lived for five hundred and ninety-five years, and he conceived sons and daughters.
30 Depois disso Lameque viveu mais quinhentos e noventa e cinco anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
31 And all the days of Lamech that passed were seven hundred and seventy-seven years, and then he died. In truth, when Noah was five hundred years old, he conceived Shem, Ham, and Japheth.
31 e morreu com setecentos e setenta e sete anos de idade.
32 — ausente —
32 Depois que completou quinhentos anos de idade, Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.