Gênesis 5

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 This is the book of the lineage of Adam. In the day that God created man, he made him to the likeness of God.
1 Este é o livro da genealogia de Adão. No dia em que Deus criou o ser humano, à semelhança de Deus o fez.
2 He created them, male and female; and he blessed them. And he called their name Adam, in the day when they were created.
2 Deus os criou homem e mulher, os abençoou e lhes deu o nome de “ser humano”, no dia em que foram criados.
3 Then Adam lived for one hundred and thirty years. And then he conceived a son in his own image and likeness, and he called his name Seth.
3 Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e lhe deu o nome de Sete.
4 And after he conceived Seth, the days of Adam that passed were eight hundred years. And he conceived sons and daughters.
4 Depois que gerou esse filho, Adão viveu oitocentos anos; e teve filhos e filhas.
5 And all the time that passed while Adam lived was nine hundred and thirty years, and then he died.
5 Todos os dias da vida de Adão foram novecentos e trinta anos; e morreu.
6 Seth likewise lived for one hundred and five years, and then he conceived Enos.
6 Sete viveu cento e cinco anos e gerou Enos.
7 And after he conceived Enos, Seth lived for eight hundred and seven years, and he conceived sons and daughters.
7 Depois que gerou Enos, Sete viveu oitocentos e sete anos; e teve filhos e filhas.
8 And all the days of Seth that passed were nine hundred and twelve years, and then he died.
8 Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
9 In truth, Enos lived ninety years, and then he conceived Cainan.
9 Enos viveu noventa anos e gerou Cainã.
10 After his birth, he lived eight hundred and fifteen years, and he conceived sons and daughters.
10 Depois que gerou Cainã, Enos viveu oitocentos e quinze anos; e teve filhos e filhas.
11 And all the days of Enos that passed were nine hundred and five years, and then he died.
11 Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Likewise, Cainan lived seventy years, and then he conceived Mahalalel.
12 Cainã viveu setenta anos e gerou Maalalel.
13 And after he conceived Mahalalel, Cainan lived for eight hundred and forty years, and he conceived sons and daughters.
13 Depois que gerou Maalalel, Cainã viveu oitocentos e quarenta anos; e teve filhos e filhas.
14 And all the days of Cainan that passed were nine hundred and ten years, and then he died.
14 Todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos; e morreu.
15 And Mahalalel lived sixty-five years, and then he conceived Jared.
15 Maalalel viveu sessenta e cinco anos e gerou Jarede.
16 And after he conceived Jared, Mahalalel lived for eight hundred and thirty years, and he conceived sons and daughters.
16 Depois que gerou Jarede, Maalalel viveu oitocentos e trinta anos; e teve filhos e filhas.
17 And all the days of Mahalalel that passed were eight hundred and ninety-five years, and then he died.
17 Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 And Jared lived for one hundred and sixty-two years, and then he conceived Enoch.
18 Jarede viveu cento e sessenta e dois anos e gerou Enoque.
19 And after he conceived Enoch, Jared lived for eight hundred years, and he conceived sons and daughters.
19 Depois que gerou Enoque, Jarede viveu oitocentos anos; e teve filhos e filhas.
20 And all the days of Jared that passed were nine hundred and sixty-two years, and then he died.
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 Now Enoch lived for sixty-five years, and then he conceived Methuselah.
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos e gerou Metusalém.
22 And Enoch walked with God. And after he conceived Methuselah, he lived for three hundred years, and he conceived sons and daughters.
22 Enoque andou com Deus; e, depois que gerou Metusalém, viveu trezentos anos; e teve filhos e filhas.
23 And all the days of Enoch that passed were three hundred and sixty-five years.
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 And he walked with God, and then he was seen no more, because God took him.
24 Enoque andou com Deus e não foi mais visto, porque Deus o levou para junto de si.
25 Likewise, Methuselah lived for one hundred and eighty-seven years, and then he conceived Lamech.
25 Metusalém viveu cento e oitenta e sete anos e gerou Lameque.
26 And after he conceived Lamech, Methuselah lived for seven hundred and eighty-two years, and he conceived sons and daughters.
26 Depois que gerou Lameque, Metusalém viveu setecentos e oitenta e dois anos; e teve filhos e filhas.
27 And all the days of Methuselah that passed were nine hundred and sixty-nine years, and then he died.
27 Todos os dias de Metusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 Then Lamech lived for one hundred and eighty-two years, and he conceived a son.
28 Lameque viveu cento e oitenta e dois anos e gerou um filho.
29 And he called his name Noah, saying, “This one will console us from the works and hardships of our hands, in the land that the Lord has cursed.”
29 Deu-lhe o nome de Noé, dizendo: — Este nos consolará dos nossos trabalhos e das fadigas de nossas mãos, nesta terra que o
30 And after he conceived Noah, Lamech lived for five hundred and ninety-five years, and he conceived sons and daughters.
30 Depois que gerou Noé, Lameque viveu quinhentos e noventa e cinco anos; e teve filhos e filhas.
31 And all the days of Lamech that passed were seven hundred and seventy-seven years, and then he died. In truth, when Noah was five hundred years old, he conceived Shem, Ham, and Japheth.
31 Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 — ausente —
32 Noé tinha quinhentos anos de idade e gerou Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.