Efésios 5

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Therefore, as most beloved sons, be imitators of God.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 And walk in love, just as Christ also loved us and delivered himself for us, as an oblation and a sacrifice to God, with a fragrance of sweetness.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 But let not any kind of fornication, or impurity, or rapacity so much as be named among you, just as is worthy of the saints,
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 nor any indecent, or foolish, or abusive talk, for this is without purpose; but instead, give thanks.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 For know and understand this: no one who is a fornicator, or lustful, or rapacious (for these are a kind of service to idols) holds an inheritance in the kingdom of Christ and of God.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Let no one seduce you with empty words. For because of these things, the wrath of God was sent upon the sons of unbelief.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Therefore, do not choose to become participants with them.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 For you were darkness, in times past, but now you are light, in the Lord. So then, walk as sons of the light.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 For the fruit of the light is in all goodness and justice and truth,
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 affirming what is well-pleasing to God.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 And so, have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but instead, refute them.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 For the things that are done by them in secret are shameful, even to mention.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 But all things that are disputed are made manifest by the light. For all that is made manifest is light.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Because of this, it is said: “You who are sleeping: awaken, and rise up from the dead, and so shall the Christ enlighten you.”
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 And so, brothers, see to it that you walk cautiously, not like the foolish,
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 but like the wise: atoning for this age, because this is an evil time.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 For this reason, do not choose to be imprudent. Instead, understand what is the will of God.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 And do not choose to be inebriated by wine, for this is self-indulgence. Instead, be filled with the Holy Spirit,
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 speaking among yourselves in psalms and hymns and spiritual canticles, singing and reciting psalms to the Lord in your hearts,
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 giving thanks always for everything, in the name of our Lord Jesus Christ, to God the Father.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Be subject to one another in the fear of Christ.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Wives should be submissive to their husbands, as to the Lord.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 For the husband is the head of the wife, just as Christ is the head of the Church. He is the Savior of his body.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Therefore, just as the Church is subject to Christ, so also should wives be subject to their husbands in all things.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Husbands, love your wives, just as Christ also loved the Church and handed himself over for her,
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 so that he might sanctify her, washing her clean by water and the Word of life,
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 so that he might offer her to himself as a glorious Church, not having any spot or wrinkle or any such thing, so that she would be holy and immaculate.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 So, too, husbands should love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 For no man has ever hated his own flesh, but instead he nourishes and cherishes it, as Christ also does to the Church.
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 For we are a part of his body, of his flesh and of his bones.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 “For this reason, a man shall leave behind his father and mother, and he shall cling to his wife; and the two shall be as one flesh.”
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 This is a great Sacrament. And I am speaking in Christ and in the Church.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Yet truly, each and every one of you should love his wife as himself. And a wife should fear her husband.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.