Efésios 5
CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NVI
1 Therefore, as most beloved sons, be imitators of God.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 And walk in love, just as Christ also loved us and delivered himself for us, as an oblation and a sacrifice to God, with a fragrance of sweetness.
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 But let not any kind of fornication, or impurity, or rapacity so much as be named among you, just as is worthy of the saints,
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 nor any indecent, or foolish, or abusive talk, for this is without purpose; but instead, give thanks.
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 For know and understand this: no one who is a fornicator, or lustful, or rapacious (for these are a kind of service to idols) holds an inheritance in the kingdom of Christ and of God.
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Let no one seduce you with empty words. For because of these things, the wrath of God was sent upon the sons of unbelief.
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 Therefore, do not choose to become participants with them.
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 For you were darkness, in times past, but now you are light, in the Lord. So then, walk as sons of the light.
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 For the fruit of the light is in all goodness and justice and truth,
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 affirming what is well-pleasing to God.
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 And so, have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but instead, refute them.
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 For the things that are done by them in secret are shameful, even to mention.
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 But all things that are disputed are made manifest by the light. For all that is made manifest is light.
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 Because of this, it is said: “You who are sleeping: awaken, and rise up from the dead, and so shall the Christ enlighten you.”
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 And so, brothers, see to it that you walk cautiously, not like the foolish,
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 but like the wise: atoning for this age, because this is an evil time.
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 For this reason, do not choose to be imprudent. Instead, understand what is the will of God.
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 And do not choose to be inebriated by wine, for this is self-indulgence. Instead, be filled with the Holy Spirit,
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 speaking among yourselves in psalms and hymns and spiritual canticles, singing and reciting psalms to the Lord in your hearts,
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 giving thanks always for everything, in the name of our Lord Jesus Christ, to God the Father.
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Be subject to one another in the fear of Christ.
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 Wives should be submissive to their husbands, as to the Lord.
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 For the husband is the head of the wife, just as Christ is the head of the Church. He is the Savior of his body.
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 Therefore, just as the Church is subject to Christ, so also should wives be subject to their husbands in all things.
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Husbands, love your wives, just as Christ also loved the Church and handed himself over for her,
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 so that he might sanctify her, washing her clean by water and the Word of life,
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 so that he might offer her to himself as a glorious Church, not having any spot or wrinkle or any such thing, so that she would be holy and immaculate.
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 So, too, husbands should love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 For no man has ever hated his own flesh, but instead he nourishes and cherishes it, as Christ also does to the Church.
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 For we are a part of his body, of his flesh and of his bones.
30 pois somos membros do seu corpo.
31 “For this reason, a man shall leave behind his father and mother, and he shall cling to his wife; and the two shall be as one flesh.”
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 This is a great Sacrament. And I am speaking in Christ and in the Church.
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 Yet truly, each and every one of you should love his wife as himself. And a wife should fear her husband.
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.