Efésios 5

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Therefore, as most beloved sons, be imitators of God.
1 Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;
2 And walk in love, just as Christ also loved us and delivered himself for us, as an oblation and a sacrifice to God, with a fragrance of sweetness.
2 e andai em amor, como Cristo também vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 But let not any kind of fornication, or impurity, or rapacity so much as be named among you, just as is worthy of the saints,
3 Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,
4 nor any indecent, or foolish, or abusive talk, for this is without purpose; but instead, give thanks.
4 nem baixeza, nem conversa tola, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.
5 For know and understand this: no one who is a fornicator, or lustful, or rapacious (for these are a kind of service to idols) holds an inheritance in the kingdom of Christ and of God.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Let no one seduce you with empty words. For because of these things, the wrath of God was sent upon the sons of unbelief.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Therefore, do not choose to become participants with them.
7 Portanto não sejais participantes com eles;
8 For you were darkness, in times past, but now you are light, in the Lord. So then, walk as sons of the light.
8 pois outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 For the fruit of the light is in all goodness and justice and truth,
9 {pois o fruto da luz está em toda a bondade, e justiça e verdade},
10 affirming what is well-pleasing to God.
10 provando o que é agradável ao Senhor;
11 And so, have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but instead, refute them.
11 e não vos associeis às obras infrutuosas das trevas, antes, porém, condenai-as;
12 For the things that are done by them in secret are shameful, even to mention.
12 porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.
13 But all things that are disputed are made manifest by the light. For all that is made manifest is light.
13 Mas todas estas coisas, sendo condenadas, se manifestam pela luz, pois tudo o que se manifesta é luz.
14 Because of this, it is said: “You who are sleeping: awaken, and rise up from the dead, and so shall the Christ enlighten you.”
14 Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 And so, brothers, see to it that you walk cautiously, not like the foolish,
15 Portanto, vede diligentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 but like the wise: atoning for this age, because this is an evil time.
16 usando bem cada oportunidade, porquanto os dias são maus.
17 For this reason, do not choose to be imprudent. Instead, understand what is the will of God.
17 Por isso, não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 And do not choose to be inebriated by wine, for this is self-indulgence. Instead, be filled with the Holy Spirit,
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há devassidão, mas enchei-vos do Espírito,
19 speaking among yourselves in psalms and hymns and spiritual canticles, singing and reciting psalms to the Lord in your hearts,
19 falando entre vós em salmos, hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 giving thanks always for everything, in the name of our Lord Jesus Christ, to God the Father.
20 sempre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Be subject to one another in the fear of Christ.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Wives should be submissive to their husbands, as to the Lord.
22 Vós, mulheres, submetei-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 For the husband is the head of the wife, just as Christ is the head of the Church. He is the Savior of his body.
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o Salvador do corpo.
24 Therefore, just as the Church is subject to Christ, so also should wives be subject to their husbands in all things.
24 Mas, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus maridos.
25 Husbands, love your wives, just as Christ also loved the Church and handed himself over for her,
25 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 so that he might sanctify her, washing her clean by water and the Word of life,
26 a fim de a santificar, tendo-a purificado com a lavagem da água, pela palavra,
27 so that he might offer her to himself as a glorious Church, not having any spot or wrinkle or any such thing, so that she would be holy and immaculate.
27 para apresentá-la a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 So, too, husbands should love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself.
28 Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 For no man has ever hated his own flesh, but instead he nourishes and cherishes it, as Christ also does to the Church.
29 Pois nunca ninguém aborreceu a sua própria carne, antes a nutre e preza, como também Cristo à igreja;
30 For we are a part of his body, of his flesh and of his bones.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 “For this reason, a man shall leave behind his father and mother, and he shall cling to his wife; and the two shall be as one flesh.”
31 Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e se unirá à sua mulher, e serão os dois uma só carne.
32 This is a great Sacrament. And I am speaking in Christ and in the Church.
32 Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e à igreja.
33 Yet truly, each and every one of you should love his wife as himself. And a wife should fear her husband.
33 Todavia também vós, cada um de per si, assim ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.