Efésios 5

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Therefore, as most beloved sons, be imitators of God.
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 And walk in love, just as Christ also loved us and delivered himself for us, as an oblation and a sacrifice to God, with a fragrance of sweetness.
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 But let not any kind of fornication, or impurity, or rapacity so much as be named among you, just as is worthy of the saints,
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 nor any indecent, or foolish, or abusive talk, for this is without purpose; but instead, give thanks.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 For know and understand this: no one who is a fornicator, or lustful, or rapacious (for these are a kind of service to idols) holds an inheritance in the kingdom of Christ and of God.
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 Let no one seduce you with empty words. For because of these things, the wrath of God was sent upon the sons of unbelief.
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 Therefore, do not choose to become participants with them.
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 For you were darkness, in times past, but now you are light, in the Lord. So then, walk as sons of the light.
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 For the fruit of the light is in all goodness and justice and truth,
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 affirming what is well-pleasing to God.
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 And so, have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but instead, refute them.
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 For the things that are done by them in secret are shameful, even to mention.
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 But all things that are disputed are made manifest by the light. For all that is made manifest is light.
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 Because of this, it is said: “You who are sleeping: awaken, and rise up from the dead, and so shall the Christ enlighten you.”
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 And so, brothers, see to it that you walk cautiously, not like the foolish,
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 but like the wise: atoning for this age, because this is an evil time.
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 For this reason, do not choose to be imprudent. Instead, understand what is the will of God.
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 And do not choose to be inebriated by wine, for this is self-indulgence. Instead, be filled with the Holy Spirit,
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 speaking among yourselves in psalms and hymns and spiritual canticles, singing and reciting psalms to the Lord in your hearts,
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 giving thanks always for everything, in the name of our Lord Jesus Christ, to God the Father.
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 Be subject to one another in the fear of Christ.
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 Wives should be submissive to their husbands, as to the Lord.
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 For the husband is the head of the wife, just as Christ is the head of the Church. He is the Savior of his body.
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 Therefore, just as the Church is subject to Christ, so also should wives be subject to their husbands in all things.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 Husbands, love your wives, just as Christ also loved the Church and handed himself over for her,
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 so that he might sanctify her, washing her clean by water and the Word of life,
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 so that he might offer her to himself as a glorious Church, not having any spot or wrinkle or any such thing, so that she would be holy and immaculate.
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 So, too, husbands should love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself.
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 For no man has ever hated his own flesh, but instead he nourishes and cherishes it, as Christ also does to the Church.
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 For we are a part of his body, of his flesh and of his bones.
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 “For this reason, a man shall leave behind his father and mother, and he shall cling to his wife; and the two shall be as one flesh.”
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 This is a great Sacrament. And I am speaking in Christ and in the Church.
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 Yet truly, each and every one of you should love his wife as himself. And a wife should fear her husband.
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.