Efésios 5

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Therefore, as most beloved sons, be imitators of God.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 And walk in love, just as Christ also loved us and delivered himself for us, as an oblation and a sacrifice to God, with a fragrance of sweetness.
2 e andai em amor, como também Cristo vos amou e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 But let not any kind of fornication, or impurity, or rapacity so much as be named among you, just as is worthy of the saints,
3 Mas a prostituição e toda impureza ou avareza nem ainda se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 nor any indecent, or foolish, or abusive talk, for this is without purpose; but instead, give thanks.
4 nem torpezas, nem parvoíces, nem chocarrices, que não convêm; mas, antes, ações de graças.
5 For know and understand this: no one who is a fornicator, or lustful, or rapacious (for these are a kind of service to idols) holds an inheritance in the kingdom of Christ and of God.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum fornicador, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Let no one seduce you with empty words. For because of these things, the wrath of God was sent upon the sons of unbelief.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por essas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Therefore, do not choose to become participants with them.
7 Portanto, não sejais seus companheiros.
8 For you were darkness, in times past, but now you are light, in the Lord. So then, walk as sons of the light.
8 Porque, noutro tempo, éreis trevas, mas, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 For the fruit of the light is in all goodness and justice and truth,
9 (porque o fruto do Espírito está em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 affirming what is well-pleasing to God.
10 aprovando o que é agradável ao Senhor.
11 And so, have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but instead, refute them.
11 E não comuniqueis com as obras infrutuosas das trevas, mas, antes, condenai-as.
12 For the things that are done by them in secret are shameful, even to mention.
12 Porque o que eles fazem em oculto, até dizê-lo é torpe.
13 But all things that are disputed are made manifest by the light. For all that is made manifest is light.
13 Mas todas essas coisas se manifestam, sendo condenadas pela luz, porque a luz tudo manifesta.
14 Because of this, it is said: “You who are sleeping: awaken, and rise up from the dead, and so shall the Christ enlighten you.”
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te esclarecerá.
15 And so, brothers, see to it that you walk cautiously, not like the foolish,
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 but like the wise: atoning for this age, because this is an evil time.
16 remindo o tempo, porquanto os dias são maus.
17 For this reason, do not choose to be imprudent. Instead, understand what is the will of God.
17 Pelo que não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 And do not choose to be inebriated by wine, for this is self-indulgence. Instead, be filled with the Holy Spirit,
18 E não vos embriagueis com vinho, em que há contenda, mas enchei-vos do Espírito,
19 speaking among yourselves in psalms and hymns and spiritual canticles, singing and reciting psalms to the Lord in your hearts,
19 falando entre vós com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 giving thanks always for everything, in the name of our Lord Jesus Christ, to God the Father.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Be subject to one another in the fear of Christ.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 Wives should be submissive to their husbands, as to the Lord.
22 Vós, mulheres, sujeitai-vos a vosso marido, como ao Senhor;
23 For the husband is the head of the wife, just as Christ is the head of the Church. He is the Savior of his body.
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Therefore, just as the Church is subject to Christ, so also should wives be subject to their husbands in all things.
24 De sorte que, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seu marido.
25 Husbands, love your wives, just as Christ also loved the Church and handed himself over for her,
25 Vós, maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 so that he might sanctify her, washing her clean by water and the Word of life,
26 para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 so that he might offer her to himself as a glorious Church, not having any spot or wrinkle or any such thing, so that she would be holy and immaculate.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 So, too, husbands should love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself.
28 Assim devem os maridos amar a sua própria mulher como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher ama-se a si mesmo.
29 For no man has ever hated his own flesh, but instead he nourishes and cherishes it, as Christ also does to the Church.
29 Porque nunca ninguém aborreceu a sua própria carne; antes, a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 For we are a part of his body, of his flesh and of his bones.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 “For this reason, a man shall leave behind his father and mother, and he shall cling to his wife; and the two shall be as one flesh.”
31 Por isso, deixará o homem seu pai e sua mãe e se unirá à sua mulher; e serão dois numa carne.
32 This is a great Sacrament. And I am speaking in Christ and in the Church.
32 Grande é este mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 Yet truly, each and every one of you should love his wife as himself. And a wife should fear her husband.
33 Assim também vós, cada um em particular ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie o marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.