Salmos 96

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 請眾齊向上主歌唱新歌,普世大地請向上主謳歌!
1 Cantai ao Senhor um cântico novo. Cantai ao Senhor, terra inteira.
2 請向上主歌唱,讚美祂的聖名,一日復一日地宣揚祂的救恩。
2 Cantai ao Senhor e bendizei o seu nome, anunciai cada dia a salvação que ele nos trouxe.
3 請在列邦中傳述上主的光榮,請在萬民中宣揚祂的奇功。
3 Proclamai às nações a sua glória, a todos os povos as suas maravilhas.
4 因為上主偉大,應受讚美,惟祂超越眾神,可敬可畏。
4 Porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, o único temível de todos os deuses.
5 萬邦的眾神盡屬虛幻,但上主卻造成了蒼天;
5 Porque os deuses dos pagãos, sejam quais forem, não passam de ídolos. Mas foi o Senhor quem criou os céus.
6 威嚴與尊榮,常在祂的面前,權能與光耀,圍繞在祂的聖壇。
6 Em seu semblante, a majestade e a beleza; em seu santuário, o poder e o esplendor.
7 各民各族,請將光榮歸於上主,各家各戶,請將威能歸於上主。
7 Tributai ao Senhor, famílias dos povos, tributai ao Senhor a glória e a honra,
8 請將光榮歸於上主!請進入祂的庭院奉獻祭物。
8 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome. Trazei oferendas e entrai nos seus átrios.
9 請穿聖潔的禮服,叩拜上主;普世大地,要在祂面前顫抖!
9 Adorai o Senhor, com ornamentos sagrados. Diante dele estremece a terra inteira.
10 請在萬民中高呼:上主為王!穩定寰宇,使它不再動盪,祂以正義公道治理萬邦。
10 Dizei às nações: O Senhor é rei. E {a terra} não vacila, porque ele a sustém. Governa os povos com justiça.
11 願諸天歡樂,願大地踴躍,願海洋及其中的一切怒號!
11 Alegrem-se os céus e exulte a terra, retumbe o oceano e o que ele contém,
12 原野及其中的一切都要舞蹈,森林中的一切樹木各顯歡樂,
12 regozijem-se os campos e tudo o que existe neles. Jubilem todas as árvores das florestas
13 在上主面前歡樂,因為祂己駕臨,因為祂己駕臨,要統治大地乾坤;祂要以正義審判普世人群,以祂的忠信治理天下萬民。
13 com a presença do Senhor, que vem, pois ele vem para governar a terra: julgará o mundo com justiça, e os povos segundo a sua verdade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 96, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.