Salmos 96

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 請眾齊向上主歌唱新歌,普世大地請向上主謳歌!
1 Cantem ao S enhor um cântico novo! Toda a terra cante ao S
2 請向上主歌唱,讚美祂的聖名,一日復一日地宣揚祂的救恩。
2 Cantem ao S enhor e louvem o seu nome; proclamem todos os dias a sua salvação.
3 請在列邦中傳述上主的光榮,請在萬民中宣揚祂的奇功。
3 Anunciem a sua glória entre as nações, contem a todos as suas maravilhas.
4 因為上主偉大,應受讚美,惟祂超越眾神,可敬可畏。
4 Grande é o S enhor ! Digno de muito louvor! Ele é mais temível que todos os deuses.
5 萬邦的眾神盡屬虛幻,但上主卻造成了蒼天;
5 Os deuses de outros povos não passam de ídolos, mas o S
6 威嚴與尊榮,常在祂的面前,權能與光耀,圍繞在祂的聖壇。
6 Glória e majestade o cercam, força e beleza enchem seu santuário.
7 各民各族,請將光榮歸於上主,各家各戶,請將威能歸於上主。
7 Ó nações do mundo, reconheçam o S enhor ; reconheçam que o S
8 請將光榮歸於上主!請進入祂的庭院奉獻祭物。
8 Deem ao S enhor a glória que seu nome merece, tragam ofertas e entrem em seus pátios.
9 請穿聖潔的禮服,叩拜上主;普世大地,要在祂面前顫抖!
9 Adorem o S enhor em todo o seu santo esplendor; toda a terra trema diante dele.
10 請在萬民中高呼:上主為王!穩定寰宇,使它不再動盪,祂以正義公道治理萬邦。
10 Digam entre as nações: “O S enhor reina!”; ele firmou o mundo para que não seja abalado e com imparcialidade julgará todos os povos.
11 願諸天歡樂,願大地踴躍,願海洋及其中的一切怒號!
11 Alegrem-se os céus e exulte a terra! Deem louvor o mar e tudo que nele há!
12 原野及其中的一切都要舞蹈,森林中的一切樹木各顯歡樂,
12 Os campos e suas colheitas gritem de alegria! As árvores do bosque exultem
13 在上主面前歡樂,因為祂己駕臨,因為祂己駕臨,要統治大地乾坤;祂要以正義審判普世人群,以祂的忠信治理天下萬民。
13 diante do S enhor , pois ele vem; ele vem julgar a terra. Julgará o mundo com justiça e as nações, com sua verdade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 96, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.