Salmos 96
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NAA
1 請眾齊向上主歌唱新歌,普世大地請向上主謳歌!
1 Cantem ao Senhor um cântico novo, cantem ao todas as terras.
2 請向上主歌唱,讚美祂的聖名,一日復一日地宣揚祂的救恩。
2 Cantem ao Senhor , bendigam o seu nome; proclamem a sua salvação, dia após dia.
3 請在列邦中傳述上主的光榮,請在萬民中宣揚祂的奇功。
3 Anunciem entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas.
4 因為上主偉大,應受讚美,惟祂超越眾神,可敬可畏。
4 Porque o Senhor é grande e digno de ser louvado, mais temível do que todos os deuses.
5 萬邦的眾神盡屬虛幻,但上主卻造成了蒼天;
5 Porque todos os deuses dos povos não passam de ídolos; o
6 威嚴與尊榮,常在祂的面前,權能與光耀,圍繞在祂的聖壇。
6 Glória e majestade estão diante dele, força e formosura, no seu santuário.
7 各民各族,請將光榮歸於上主,各家各戶,請將威能歸於上主。
7 Deem ao Senhor , ó famílias dos povos, deem ao
8 請將光榮歸於上主!請進入祂的庭院奉獻祭物。
8 Deem ao Senhor a glória devida ao seu nome; tragam ofertas e entrem nos seus átrios.
9 請穿聖潔的禮服,叩拜上主;普世大地,要在祂面前顫抖!
9 Adorem o Senhor na beleza da sua santidade; tremam diante dele, todas as terras.
10 請在萬民中高呼:上主為王!穩定寰宇,使它不再動盪,祂以正義公道治理萬邦。
10 Digam entre as nações: “Reina o Ele firmou o mundo para que não se abale e julga os povos com justiça.
11 願諸天歡樂,願大地踴躍,願海洋及其中的一切怒號!
11 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; ruja o mar e a sua plenitude.
12 原野及其中的一切都要舞蹈,森林中的一切樹木各顯歡樂,
12 Alegre-se o campo e tudo o que nele há; cantem de alegria todas as árvores do bosque,
13 在上主面前歡樂,因為祂己駕臨,因為祂己駕臨,要統治大地乾坤;祂要以正義審判普世人群,以祂的忠信治理天下萬民。
13 na presença do Senhor , porque vem, vem julgar a terra; julgará o mundo com justiça e os povos, de acordo com a sua fidelidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 96, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.