Salmos 7

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs BKJ

Sair da comparação
1 【苦中投奔於主】 達味有感於本雅明族人的話,向上主唱流離之歌。
1 Sigaiom de Davi, que ele cantou para o Senhor, acerca das palavras de Cuxe, o benjamita. Ó SENHOR meu Deus, em ti eu ponho a minha confiança; salva-me de todos aqueles que me perseguem, e livra-me;
2 上主,我的天主!我一心投奔你;求你助我逃脫一切追逐我的人,求你救拔我;
2 Para que ele não rasgue a minha alma como um leão, dilacerando-a em pedaços, enquanto não há ninguém para me livrar.
3 免得有人像獅子一般撕裂我時,無人搭救我。
3 Ó ­SENHOR meu Deus, se eu fiz isto, se houver iniquidade nas minhas mãos;
4 上主!如果我真做了這事,我主!在我手中就真有罪!
4 Se recompensei com o mal àquele que estava em paz comigo (sim, eu livrei aquele que sem causa é meu inimigo);
5 我若真加害過我的友好,或無故把我的仇敵劫掠;
5 Que o inimigo persiga a minha alma e a tome; sim, que ele pisoteie a minha vida sobre a terra, e coloque minha honra no pó. Selá.
6 就讓敵人追逐我,擒獲我,把我的性命踐踏在污地,將我的光榮歸諸於泥灰。
6 Levanta-te, ó ­SENHOR, na tua ira; eleva-te por causa da ira dos meus inimigos; e desperta por mim para o juízo que tu comandaste.
7 上主,求你震怒奮起,前來克制我仇的暴慢。我的天主,求你醒起助我,施行你定的斷案。
7 Assim a congregação dos povos te cercará; por causa deles, portanto, retorna para as alturas.
8 願萬民聚齊環繞著你。願你回駕由高處鑒視。
8 O ­SENHOR julgará os povos; julga-me, ó ­SENHOR, de acordo com a minha justiça, e de acordo com a minha integridade que está em mim.
9 上主,萬民的審判者! 上主,請照我的正義,請按我的無罪,護衛我的權利。
9 Ó que a perversidade dos perversos venha ao fim; mas estabelece o justo; porque o justo Deus testa os corações e os rins.
10 公義的天主!惟你洞察肺腑和人心,願惡人的毒害停止,求你堅固義人!
10 Minha defesa é de Deus, que salva o reto de coração.
11 天主是我的護盾,給心正的人助陣。
11 Deus julga os justos, e Deus está irritado com os perversos todos os dias.
12 天主是公義的審判者,對怙惡的人終日怒嚇。
12 Se o homem não se transformar, ele afiará a sua espada; ele curvou o seu arco, e o preparou.
13 仇人雖然磨刀擦劍,開弓拉弦準備射箭;
13 Ele também preparou para si instrumentos de morte; ele ordena suas flechas contra os perseguidores.
14 那只是為自己預備死亡的武器,為自己製造帶火的箭矢。
14 Eis que o mau está com dores de iniquidade, e concebeu o dano, e trouxe a falsidade.
15 試看,他既孕惡懷毒,自然就要產生虛無,
15 Ele fez uma cova, e a cavou, e caiu na vala que ele fez.
16 他挖掘坑穴,擺布陷阱,勢必落在自備的窖中。
16 Seu dano retornará sobre a sua própria cabeça; e o seu lidar violento descerá sobre a sua própria cabeça.
17 他的兇惡必反轉到自己頭上,他的橫暴必降落在自己的頂上。
17 Eu louvarei ao ­SENHOR de acordo com a sua justiça, e cantarei louvores ao nome do ­SENHOR altíssimo.
18 我要稱謝上主的公道,歌頌至高上主的名號。
18 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.