Salmos 74
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs VC
1 天主,您為何常久棄捨不管,對您牧場的羊群怒火炎炎?
1 Hino de Asaf. Por que, Senhor, persistis em nos rejeitar? Por que se inflama vossa ira contra as ovelhas de vosso rebanho?
2 求您懷念您自古所佔有的會伴,您所贖回給您作產業的族團,及您在那裏設置寶座的熙雍山,
2 Recordai-vos de vosso povo que elegestes outrora, da tribo que resgatastes para vossa possessão, da montanha de Sião onde fizestes vossa morada.
3 求您舉步踏向久存的荒野:敵人在聖所中摧毀了一切。
3 Dirigi vossos passos a estes lugares definitivamente devastados; o inimigo tudo destruiu no santuário.
4 您的仇人在您的會場上咆哮狂謾,豎立起自己的旗幟作為凱旋紀念。
4 Os adversários rugiam no local de vossas assembléias, como troféus hastearam suas bandeiras.
5 他們相似高舉斧子的樵夫,在森林中砍伐堅硬的樹木。
5 Pareciam homens a vibrar o machado na floresta espessa.
6 他們竟用斧頭鐵鎚,搗毀了聖殿的門扉;
6 Rebentaram os portais do templo com malhos e martelos,
7 他們又縱火焚燒了您的聖殿,把您聖名的居所褻瀆於地面。
7 atearam fogo ao vosso santuário, profanaram, arrasaram a morada do vosso nome.
8 心裏說:我們把它們全部摧毀,燒盡天主在地上所有的殿宇。
8 Disseram em seus corações: Destruamo-los todos juntos; incendiai todos os lugares santos da terra.
9 我們的標幟,已再不見,一個先知也不復出現,我們都不知幾時纔完。
9 Não vemos mais nossos emblemas, já não há nenhum profeta e ninguém entre nós que saiba até quando...
10 天主,仇人欺凌辱罵要到何時﹖敵人豈能永遠褻瀆您的名字?
10 Ó Deus, até quando nos insultará o inimigo? O adversário blasfemará vosso nome para sempre?
11 為何您把您的手收回,將您的右手插入懷裏?
11 Por que retirais a vossa mão? Por que guardais vossa destra em vosso seio?
12 天主,從古以來是我的君主,是他在人世間實行了救助。
12 Entretanto, Deus é meu rei desde os tempos antigos, ele que opera a salvação por toda a terra.
13 您以您的權能分開了大海,在水中擊破了毒龍的頭蓋。
13 Vosso poder abriu o mar, esmagastes nas águas as cabeças de dragões.
14 打碎了里外雅堂的頭顱,且將牠作為海怪的食物。
14 Quebrastes as cabeças do Leviatã, e as destes como pasto aos monstros do mar.
15 您引源泉溪水流滾涓涓,卻使洶湧江河涸竭枯乾,
15 Fizestes jorrar fontes e torrentes, secastes rios caudalosos.
16 白日屬於您,黑夜也屬於您,月亮和太陽都是由您佈置。
16 Vosso é o dia, a noite vos pertence: vós criastes a lua e o sol,
17 您劃出了大地的界限,您制定了冬夏的時間。
17 Vós marcastes à terra seus confins, estabelecestes o inverno e o verão.
18 上主求您切記:仇人褻瀆了您,無知的百姓侮辱了您的名字。
18 Lembrai-vos: o inimigo vos insultou, Senhor, e um povo insensato ultrajou o vosso nome.
19 求您不要將您斑鳩的性命交給野鷹,永遠也不要忘記您的窮苦人的性命。
19 Não abandoneis ao abutre a vida de vossa pomba, não esqueçais para sempre a vida de vossos pobres.
20 求您回顧您所立的誓盟,因各地暗處充滿了強橫。
20 Olhai para a vossa aliança, porque todos os recantos da terra são antros de violência.
21 願受壓迫的人不要含羞回程,願貧苦窮乏的人歌頌您的名。
21 Que os oprimidos não voltem confundidos, que o pobre e o indigente possam louvar o vosso nome.
22 天主,求您速來處理您的案件,切記糊塗人天天對您的侮慢。
22 Levantai-vos, ó Deus, defendei a vossa causa. Lembrai-vos das blasfêmias que continuamente vos dirige o insensato.
23 千萬不要忘了您敵人的喧囂,和反抗您的人們不斷的狂叫。
23 Não olvideis os insultos de vossos adversários, e o tumulto crescente dos que se insurgem contra vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.