Salmos 74

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs BKJ

Sair da comparação
1 天主,您為何常久棄捨不管,對您牧場的羊群怒火炎炎?
1 Masquil de Asafe. Ó Deus, por que nos rejeita para sempre? Por que a tua ira fumega contra as ovelhas do teu pasto?
2 求您懷念您自古所佔有的會伴,您所贖回給您作產業的族團,及您在那裏設置寶座的熙雍山,
2 Lembra da tua congregação, a qual compraste na antiguidade; da vara da tua herança, que tu redimiste; este monte Sião, onde tu habitaste.
3 求您舉步踏向久存的荒野:敵人在聖所中摧毀了一切。
3 Eleva os teus pés às desolações perpétuas; até mesmo todas aquelas que o inimigo fez perversamente no santuário.
4 您的仇人在您的會場上咆哮狂謾,豎立起自己的旗幟作為凱旋紀念。
4 Teus inimigos rugem no meio de tuas congregações; eles exibem suas insígnias por sinais.
5 他們相似高舉斧子的樵夫,在森林中砍伐堅硬的樹木。
5 Um homem foi famoso de acordo com os machados que ele havia levantado sobre espessas árvores.
6 他們竟用斧頭鐵鎚,搗毀了聖殿的門扉;
6 Mas agora eles quebram sua obra esculpida de uma só vez, com machados e martelos.
7 他們又縱火焚燒了您的聖殿,把您聖名的居所褻瀆於地面。
7 Eles lançaram fogo em teu santuário, eles corromperam até o chão a morada do teu nome.
8 心裏說:我們把它們全部摧毀,燒盡天主在地上所有的殿宇。
8 Eles disseram em seus corações: Juntos vamos destruí-los; eles queimaram todas as sinagogas de Deus na terra.
9 我們的標幟,已再不見,一個先知也不復出現,我們都不知幾時纔完。
9 Não vemos nossos sinais; não há mais nenhum profeta, nem há entre nós o que saiba por quanto tempo.
10 天主,仇人欺凌辱罵要到何時﹖敵人豈能永遠褻瀆您的名字?
10 Ó Deus, por quanto tempo o adversário nos envergonhará? Blasfemará o inimigo o teu nome para sempre?
11 為何您把您的手收回,將您的右手插入懷裏?
11 Por que retiras a tua mão, até a tua mão direita? Arranca-a do teu peito.
12 天主,從古以來是我的君主,是他在人世間實行了救助。
12 Pois Deus é o meu Rei desde a antiguidade, operando a salvação no meio da terra.
13 您以您的權能分開了大海,在水中擊破了毒龍的頭蓋。
13 Tu dividiste o mar pela tua força; tu quebraste as cabeças dos dragões nas águas.
14 打碎了里外雅堂的頭顱,且將牠作為海怪的食物。
14 Tu quebraste em pedaços as cabeças do leviatã, e o deste para ser alimento do povo que habitava no deserto.
15 您引源泉溪水流滾涓涓,卻使洶湧江河涸竭枯乾,
15 Tu fendeste a fonte e a enchente; tu secaste poderosos rios.
16 白日屬於您,黑夜也屬於您,月亮和太陽都是由您佈置。
16 O dia é teu, a noite também é tua; tu preparaste a luz e o sol.
17 您劃出了大地的界限,您制定了冬夏的時間。
17 Tu determinaste todas as fronteiras da terra; fizeste o verão e o inverno.
18 上主求您切記:仇人褻瀆了您,無知的百姓侮辱了您的名字。
18 Lembra disto: que o inimigo te envergonhou, ó SENHOR, e que os tolos blasfemaram o teu nome.
19 求您不要將您斑鳩的性命交給野鷹,永遠也不要忘記您的窮苦人的性命。
19 Ó não entregues a alma da tua rola à multidão dos perversos; não esqueças para sempre a congregação dos teus pobres.
20 求您回顧您所立的誓盟,因各地暗處充滿了強橫。
20 Tem respeito pelo pacto, pois os lugares escuros da terra estão cheios das habitações da crueldade.
21 願受壓迫的人不要含羞回程,願貧苦窮乏的人歌頌您的名。
21 Não deixes que o oprimido retorne envergonhado; que o pobre e o necessitado louvem o teu nome.
22 天主,求您速來處理您的案件,切記糊塗人天天對您的侮慢。
22 Levanta-te, ó Deus, pleiteia pela tua própria causa; lembra-te de como o tolo te envergonha diariamente.
23 千萬不要忘了您敵人的喧囂,和反抗您的人們不斷的狂叫。
23 Não esqueças a voz dos teus inimigos; o tumulto daqueles que se levantam contra ti aumenta continuamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.