Salmos 74

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 天主,您為何常久棄捨不管,對您牧場的羊群怒火炎炎?
1 Ó Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra o rebanho do teu pasto?
2 求您懷念您自古所佔有的會伴,您所贖回給您作產業的族團,及您在那裏設置寶座的熙雍山,
2 Lembra-te da tua congregação, que compraste desde a antigüidade, que remiste para ser a tribo da tua herança, e do monte Sião, em que tens habitado.
3 求您舉步踏向久存的荒野:敵人在聖所中摧毀了一切。
3 Dirige os teus passos para as perpétuas ruínas, para todo o mal que o inimigo tem feito no santuário.
4 您的仇人在您的會場上咆哮狂謾,豎立起自己的旗幟作為凱旋紀念。
4 Os teus inimigos bramam no meio da tua assembléia; põem nela as suas insígnias por sinais.
5 他們相似高舉斧子的樵夫,在森林中砍伐堅硬的樹木。
5 A entrada superior cortaram com machados a grade de madeira.
6 他們竟用斧頭鐵鎚,搗毀了聖殿的門扉;
6 Eis que toda obra entalhada, eles a despedaçaram a machados e martelos.
7 他們又縱火焚燒了您的聖殿,把您聖名的居所褻瀆於地面。
7 Lançaram fogo ao teu santuário; profanaram, derrubando-a até o chão, a morada do teu nome.
8 心裏說:我們把它們全部摧毀,燒盡天主在地上所有的殿宇。
8 Disseram no seu coração: Despojemo-la duma vez. Queimaram todas as sinagogas de Deus na terra.
9 我們的標幟,已再不見,一個先知也不復出現,我們都不知幾時纔完。
9 Não vemos mais as nossas insígnias, não há mais profeta; nem há entre nós alguém que saiba até quando isto durará.
10 天主,仇人欺凌辱罵要到何時﹖敵人豈能永遠褻瀆您的名字?
10 Até quando, ó Deus, o adversário afrontará? O inimigo ultrajará o teu nome para sempre?
11 為何您把您的手收回,將您的右手插入懷裏?
11 Por que reténs a tua mão, sim, a tua destra? Tira-a do teu seio, e consome-os.
12 天主,從古以來是我的君主,是他在人世間實行了救助。
12 Todavia, Deus é o meu Rei desde a antigüidade, operando a salvação no meio da terra.
13 您以您的權能分開了大海,在水中擊破了毒龍的頭蓋。
13 Tu dividiste o mar pela tua força; esmigalhaste a cabeça dos monstros marinhos sobre as águas.
14 打碎了里外雅堂的頭顱,且將牠作為海怪的食物。
14 Tu esmagaste as cabeças do leviatã, e o deste por mantimento aos habitantes do deserto.
15 您引源泉溪水流滾涓涓,卻使洶湧江河涸竭枯乾,
15 Tu abriste fontes e ribeiros; tu secaste os rios perenes.
16 白日屬於您,黑夜也屬於您,月亮和太陽都是由您佈置。
16 Teu é o dia e tua é a noite: tu preparaste a luz e o sol.
17 您劃出了大地的界限,您制定了冬夏的時間。
17 Tu estabeleceste todos os limites da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
18 上主求您切記:仇人褻瀆了您,無知的百姓侮辱了您的名字。
18 Lembra-te disto: que o inimigo te afrontou, ó Senhor, e que um povo insensato ultrajou o teu nome.
19 求您不要將您斑鳩的性命交給野鷹,永遠也不要忘記您的窮苦人的性命。
19 Não entregues às feras a alma da tua rola; não te esqueça para sempre da vida dos teus aflitos.
20 求您回顧您所立的誓盟,因各地暗處充滿了強橫。
20 Atenta para o teu pacto, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios das moradas de violência.
21 願受壓迫的人不要含羞回程,願貧苦窮乏的人歌頌您的名。
21 Não volte envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
22 天主,求您速來處理您的案件,切記糊塗人天天對您的侮慢。
22 Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te da afronta que o insensato te faz continuamente.
23 千萬不要忘了您敵人的喧囂,和反抗您的人們不斷的狂叫。
23 Não te esqueças da gritaria dos teus adversários; o tumulto daqueles que se levantam contra ti sobe continuamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.