Salmos 74

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 天主,您為何常久棄捨不管,對您牧場的羊群怒火炎炎?
1 Por que nos rejeitaste definitivamente, ó Deus? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas da tua pastagem?
2 求您懷念您自古所佔有的會伴,您所贖回給您作產業的族團,及您在那裏設置寶座的熙雍山,
2 Lembra-te do povo que adquiriste em tempos passados, da tribo da tua herança, que resgataste, do monte Sião, onde habitaste.
3 求您舉步踏向久存的荒野:敵人在聖所中摧毀了一切。
3 Volta os teus passos para aquelas ruínas irreparáveis, para toda a destruição que o inimigo causou em teu santuário.
4 您的仇人在您的會場上咆哮狂謾,豎立起自己的旗幟作為凱旋紀念。
4 Teus adversários gritaram triunfantes bem no local onde te encontravas conosco, e hastearam suas bandeiras em sinal de vitória.
5 他們相似高舉斧子的樵夫,在森林中砍伐堅硬的樹木。
5 Pareciam homens armados com machados invadindo um bosque cerrado.
6 他們竟用斧頭鐵鎚,搗毀了聖殿的門扉;
6 Com seus machados e machadinhas esmigalharam todos os revestimentos de madeira esculpida.
7 他們又縱火焚燒了您的聖殿,把您聖名的居所褻瀆於地面。
7 Atearam fogo ao teu santuário; profanaram o lugar da habitação do teu nome.
8 心裏說:我們把它們全部摧毀,燒盡天主在地上所有的殿宇。
8 Disseram no coração: "Vamos acabar com eles! " Queimaram todos os santuários do país.
9 我們的標幟,已再不見,一個先知也不復出現,我們都不知幾時纔完。
9 Já não vemos sinais miraculosos; não há mais profetas, e nenhum de nós sabe até quando isso continuará.
10 天主,仇人欺凌辱罵要到何時﹖敵人豈能永遠褻瀆您的名字?
10 Até quando o adversário irá zombar, ó Deus? Será que o inimigo blasfemará o teu nome para sempre?
11 為何您把您的手收回,將您的右手插入懷裏?
11 Por que reténs a tua mão, a tua mão direita? Não fiques de braços cruzados! Destrói-os!
12 天主,從古以來是我的君主,是他在人世間實行了救助。
12 Mas tu, ó Deus, és o meu rei desde a antigüidade; trazes salvação sobre a terra.
13 您以您的權能分開了大海,在水中擊破了毒龍的頭蓋。
13 Tu dividiste o mar pelo teu poder; quebraste as cabeças das serpentes das águas.
14 打碎了里外雅堂的頭顱,且將牠作為海怪的食物。
14 Esmagaste as cabeças do Leviatã e o deste por comida às criaturas do deserto.
15 您引源泉溪水流滾涓涓,卻使洶湧江河涸竭枯乾,
15 Tu abriste fontes e regatos; secaste rios perenes.
16 白日屬於您,黑夜也屬於您,月亮和太陽都是由您佈置。
16 O dia é teu, e tua também é a noite; estabeleceste o sol e a lua.
17 您劃出了大地的界限,您制定了冬夏的時間。
17 Determinaste todas as fronteiras da terra; fizeste o verão e o inverno.
18 上主求您切記:仇人褻瀆了您,無知的百姓侮辱了您的名字。
18 Lembra-te de como o inimigo tem zombado de ti, ó Senhor, como os insensatos têm blasfemado o teu nome.
19 求您不要將您斑鳩的性命交給野鷹,永遠也不要忘記您的窮苦人的性命。
19 Não entregues a vida da tua pomba aos animais selvagens; não te esqueças para sempre da vida do teu povo indefeso.
20 求您回顧您所立的誓盟,因各地暗處充滿了強橫。
20 Dá atenção à tua aliança, porque de antros de violência se enchem os lugares sombrios do país.
21 願受壓迫的人不要含羞回程,願貧苦窮乏的人歌頌您的名。
21 Não deixes que o oprimido se retire humilhado! Faze que o pobre e o necessitado louvem o teu nome.
22 天主,求您速來處理您的案件,切記糊塗人天天對您的侮慢。
22 Levanta-te, ó Deus, e defende a tua causa; lembra-te de como os insensatos zombam de ti sem cessar.
23 千萬不要忘了您敵人的喧囂,和反抗您的人們不斷的狂叫。
23 Não ignores a gritaria dos teus adversários, o crescente tumulto dos teus inimigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.