Salmos 74
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NTLH
1 天主,您為何常久棄捨不管,對您牧場的羊群怒火炎炎?
1 Ó Deus, por que nos abandonaste para sempre? Por que estás com as ovelhas do teu rebanho?
2 求您懷念您自古所佔有的會伴,您所贖回給您作產業的族團,及您在那裏設置寶座的熙雍山,
2 Lembra do teu povo, que há tanto tempo escolheste para ser teu e que livraste da escravidão para ser a tua própria gente. Lembra do
3 求您舉步踏向久存的荒野:敵人在聖所中摧毀了一切。
3 Vem e anda sobre estas ruínas sem fim; os nossos inimigos destruíram tudo o que estava no Templo.
4 您的仇人在您的會場上咆哮狂謾,豎立起自己的旗幟作為凱旋紀念。
4 No teu Templo os teus inimigos gritaram de alegria e ali puseram as suas bandeiras como sinal de vitória.
5 他們相似高舉斧子的樵夫,在森林中砍伐堅硬的樹木。
5 Eles pareciam lenhadores cortando árvores com os seus machados.
6 他們竟用斧頭鐵鎚,搗毀了聖殿的門扉;
6 Com os seus machados e marretas, destruíram todos os enfeites de madeira.
7 他們又縱火焚燒了您的聖殿,把您聖名的居所褻瀆於地面。
7 Arrasaram e incendiaram o teu Templo;
8 心裏說:我們把它們全部摧毀,燒盡天主在地上所有的殿宇。
8 Eles resolveram nos esmagar completamente; queimaram todos os lugares santos da terra de Israel.
9 我們的標幟,已再不見,一個先知也不復出現,我們都不知幾時纔完。
9 Já não temos os milagres que esperávamos, não há mais e ninguém sabe quanto tempo isso vai durar.
10 天主,仇人欺凌辱罵要到何時﹖敵人豈能永遠褻瀆您的名字?
10 Ó Deus, até quando os nossos inimigos vão zombar de nós? Será que eles vão te insultar para sempre?
11 為何您把您的手收回,將您的右手插入懷裏?
11 Por que não quiseste nos ajudar? Por que ficas de braços cruzados?
12 天主,從古以來是我的君主,是他在人世間實行了救助。
12 Mas tu, ó Deus, tens sido o nosso Rei desde o princípio e nos salvaste muitas vezes.
13 您以您的權能分開了大海,在水中擊破了毒龍的頭蓋。
13 Com o teu grande poder, dividiste o Mar e esmagaste as cabeças dos monstros marinhos.
14 打碎了里外雅堂的頭顱,且將牠作為海怪的食物。
14 Esmagaste as cabeças do monstro Leviatã e deste o seu corpo para os animais do deserto comerem.
15 您引源泉溪水流滾涓涓,卻使洶湧江河涸竭枯乾,
15 Fizeste com que corressem fontes e riachos e secaste grandes rios.
16 白日屬於您,黑夜也屬於您,月亮和太陽都是由您佈置。
16 Criaste o dia e a noite, puseste o sol, a lua e as estrelas nos seus lugares.
17 您劃出了大地的界限,您制定了冬夏的時間。
17 Marcaste os limites da terra e fizeste o verão e o inverno.
18 上主求您切記:仇人褻瀆了您,無知的百姓侮辱了您的名字。
18 Ó Senhor Deus, lembra que os teus inimigos zombam de ti! Lembra que eles não têm juízo e xingam o teu nome.
19 求您不要將您斑鳩的性命交給野鷹,永遠也不要忘記您的窮苦人的性命。
19 Não entregues o teu povo explorado aos seus inimigos cruéis. Não esqueças para sempre do teu povo perseguido.
20 求您回顧您所立的誓盟,因各地暗處充滿了強橫。
20 Lembra da aliança que fizeste, pois há violência em cada canto escuro do país.
21 願受壓迫的人不要含羞回程,願貧苦窮乏的人歌頌您的名。
21 Não deixes que os perseguidos sejam humilhados, mas permite que os pobres e os necessitados te louvem.
22 天主,求您速來處理您的案件,切記糊塗人天天對您的侮慢。
22 Levanta-te, ó Deus, e defende a tua causa! Lembra que gente sem juízo zomba de ti o dia todo.
23 千萬不要忘了您敵人的喧囂,和反抗您的人們不斷的狂叫。
23 Não esqueças os gritos de raiva dos teus inimigos nem do barulho constante dos teus adversários.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.