Salmos 74

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 天主,您為何常久棄捨不管,對您牧場的羊群怒火炎炎?
1 Ó Deus, por que nos rejeitas para sempre? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?
2 求您懷念您自古所佔有的會伴,您所贖回給您作產業的族團,及您在那裏設置寶座的熙雍山,
2 Lembra-te da tua congregação, que adquiriste desde a antiguidade, que remiste para ser a tribo da tua herança. Lembra-te do monte Sião, no qual tens habitado.
3 求您舉步踏向久存的荒野:敵人在聖所中摧毀了一切。
3 Dirige os teus passos para as ruínas perpétuas, para tudo de mau que o inimigo fez no santuário.
4 您的仇人在您的會場上咆哮狂謾,豎立起自己的旗幟作為凱旋紀念。
4 Os teus adversários bramam no lugar das assembleias e erguem as suas próprias insígnias como sinais.
5 他們相似高舉斧子的樵夫,在森林中砍伐堅硬的樹木。
5 Parecem-se com os que empunham os seus machados no espesso da floresta;
6 他們竟用斧頭鐵鎚,搗毀了聖殿的門扉;
6 e agora, com os seus machados e martelos, destroem todos os entalhes de madeira.
7 他們又縱火焚燒了您的聖殿,把您聖名的居所褻瀆於地面。
7 Incendeiam o teu santuário; profanam a morada do teu nome, arrasando-a até o chão.
8 心裏說:我們把它們全部摧毀,燒盡天主在地上所有的殿宇。
8 Disseram no seu coração: “Acabemos com eles de uma vez.” Queimaram todos os lugares santos de Deus na terra.
9 我們的標幟,已再不見,一個先知也不復出現,我們都不知幾時纔完。
9 Já não vemos os nossos sinais; já não há profeta; nem há, entre nós, quem saiba até quando isso vai durar.
10 天主,仇人欺凌辱罵要到何時﹖敵人豈能永遠褻瀆您的名字?
10 Até quando, ó Deus, o adversário nos afrontará? Será que o inimigo blasfemará o teu nome para sempre?
11 為何您把您的手收回,將您的右手插入懷裏?
11 Por que retiras a tua mão, sim, a tua mão direita, e a conservas no teu seio?
12 天主,從古以來是我的君主,是他在人世間實行了救助。
12 Mas Deus é meu Rei desde a antiguidade; ele é quem opera feitos salvadores no meio da terra.
13 您以您的權能分開了大海,在水中擊破了毒龍的頭蓋。
13 Tu, com o teu poder, dividiste o mar; esmagaste sobre as águas a cabeça dos monstros marinhos.
14 打碎了里外雅堂的頭顱,且將牠作為海怪的食物。
14 Despedaçaste as cabeças do Leviatã e o deste por alimento às criaturas do deserto.
15 您引源泉溪水流滾涓涓,卻使洶湧江河涸竭枯乾,
15 Tu abriste fontes e ribeiros; secaste rios caudalosos.
16 白日屬於您,黑夜也屬於您,月亮和太陽都是由您佈置。
16 Teu é o dia; tua também é a noite; a luz e o sol, tu os formaste.
17 您劃出了大地的界限,您制定了冬夏的時間。
17 Fixaste os confins da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
18 上主求您切記:仇人褻瀆了您,無知的百姓侮辱了您的名字。
18 Lembra-te disto: o inimigo tem insultado o e um povo insensato tem blasfemado o teu nome.
19 求您不要將您斑鳩的性命交給野鷹,永遠也不要忘記您的窮苦人的性命。
19 Não entregues à rapina a vida de tua pomba, nem te esqueças para sempre da vida dos teus aflitos.
20 求您回顧您所立的誓盟,因各地暗處充滿了強橫。
20 Lembra-te da tua aliança, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios de moradas de violência.
21 願受壓迫的人不要含羞回程,願貧苦窮乏的人歌頌您的名。
21 Não fique envergonhado o oprimido; que o aflito e o necessitado louvem o teu nome.
22 天主,求您速來處理您的案件,切記糊塗人天天對您的侮慢。
22 Levanta-te, ó Deus, e defende a tua causa; lembra-te de como o ímpio te afronta todos os dias.
23 千萬不要忘了您敵人的喧囂,和反抗您的人們不斷的狂叫。
23 Não te esqueças da gritaria dos teus inimigos, do sempre crescente tumulto dos teus adversários.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.