Salmos 74
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NAA
1 天主,您為何常久棄捨不管,對您牧場的羊群怒火炎炎?
1 Ó Deus, por que nos rejeitas para sempre? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?
2 求您懷念您自古所佔有的會伴,您所贖回給您作產業的族團,及您在那裏設置寶座的熙雍山,
2 Lembra-te da tua congregação, que adquiriste desde a antiguidade, que remiste para ser a tribo da tua herança. Lembra-te do monte Sião, no qual tens habitado.
3 求您舉步踏向久存的荒野:敵人在聖所中摧毀了一切。
3 Dirige os teus passos para as ruínas perpétuas, para tudo de mau que o inimigo fez no santuário.
4 您的仇人在您的會場上咆哮狂謾,豎立起自己的旗幟作為凱旋紀念。
4 Os teus adversários bramam no lugar das assembleias e erguem as suas próprias insígnias como sinais.
5 他們相似高舉斧子的樵夫,在森林中砍伐堅硬的樹木。
5 Parecem-se com os que empunham os seus machados no espesso da floresta;
6 他們竟用斧頭鐵鎚,搗毀了聖殿的門扉;
6 e agora, com os seus machados e martelos, destroem todos os entalhes de madeira.
7 他們又縱火焚燒了您的聖殿,把您聖名的居所褻瀆於地面。
7 Incendeiam o teu santuário; profanam a morada do teu nome, arrasando-a até o chão.
8 心裏說:我們把它們全部摧毀,燒盡天主在地上所有的殿宇。
8 Disseram no seu coração: “Acabemos com eles de uma vez.” Queimaram todos os lugares santos de Deus na terra.
9 我們的標幟,已再不見,一個先知也不復出現,我們都不知幾時纔完。
9 Já não vemos os nossos sinais; já não há profeta; nem há, entre nós, quem saiba até quando isso vai durar.
10 天主,仇人欺凌辱罵要到何時﹖敵人豈能永遠褻瀆您的名字?
10 Até quando, ó Deus, o adversário nos afrontará? Será que o inimigo blasfemará o teu nome para sempre?
11 為何您把您的手收回,將您的右手插入懷裏?
11 Por que retiras a tua mão, sim, a tua mão direita, e a conservas no teu seio?
12 天主,從古以來是我的君主,是他在人世間實行了救助。
12 Mas Deus é meu Rei desde a antiguidade; ele é quem opera feitos salvadores no meio da terra.
13 您以您的權能分開了大海,在水中擊破了毒龍的頭蓋。
13 Tu, com o teu poder, dividiste o mar; esmagaste sobre as águas a cabeça dos monstros marinhos.
14 打碎了里外雅堂的頭顱,且將牠作為海怪的食物。
14 Despedaçaste as cabeças do Leviatã e o deste por alimento às criaturas do deserto.
15 您引源泉溪水流滾涓涓,卻使洶湧江河涸竭枯乾,
15 Tu abriste fontes e ribeiros; secaste rios caudalosos.
16 白日屬於您,黑夜也屬於您,月亮和太陽都是由您佈置。
16 Teu é o dia; tua também é a noite; a luz e o sol, tu os formaste.
17 您劃出了大地的界限,您制定了冬夏的時間。
17 Fixaste os confins da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
18 上主求您切記:仇人褻瀆了您,無知的百姓侮辱了您的名字。
18 Lembra-te disto: o inimigo tem insultado o e um povo insensato tem blasfemado o teu nome.
19 求您不要將您斑鳩的性命交給野鷹,永遠也不要忘記您的窮苦人的性命。
19 Não entregues à rapina a vida de tua pomba, nem te esqueças para sempre da vida dos teus aflitos.
20 求您回顧您所立的誓盟,因各地暗處充滿了強橫。
20 Lembra-te da tua aliança, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios de moradas de violência.
21 願受壓迫的人不要含羞回程,願貧苦窮乏的人歌頌您的名。
21 Não fique envergonhado o oprimido; que o aflito e o necessitado louvem o teu nome.
22 天主,求您速來處理您的案件,切記糊塗人天天對您的侮慢。
22 Levanta-te, ó Deus, e defende a tua causa; lembra-te de como o ímpio te afronta todos os dias.
23 千萬不要忘了您敵人的喧囂,和反抗您的人們不斷的狂叫。
23 Não te esqueças da gritaria dos teus inimigos, do sempre crescente tumulto dos teus adversários.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.