Salmos 73
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVT
1 阿撒夫的詩歌。
1 Certamente Deus é bom para Israel, para os que têm coração puro.
2 天主待正直的人多麼美善,上主對心裏潔淨的人亦然!
2 Quanto a mim, quase tropecei; meus pés escorregaram e quase caí.
3 我的腳幾乎要跌跤,我的腳險些要滑倒,
3 Pois tive inveja dos orgulhosos quando os vi prosperar apesar de sua perversidade.
4 因我看見惡人安寧幸福,就對驕橫的人心生嫉妒。
4 Levam uma vida sem sofrimento e têm o corpo saudável e forte.
5 原來他們總沒有受過重創,所以他們的身體健康肥胖;
5 Não enfrentam dificuldades, nem estão cheios de problemas, como os demais.
6 他們沒有別人所受的憂傷,也沒有常人所遭遇的災殃。
6 Ostentam o orgulho como um colar de pedras preciosas e vestem-se de crueldade.
7 故此,驕傲纏繞他們相似項鍊,殘暴遮蔽他們有如衣衫。
7 Seus olhos cobiçam sempre mais, e o coração vive cheio de más intenções.
8 他們的邪惡,出自肥胖的心田,讓他們自己的惡念,肆意氾濫。
8 Zombam e falam somente maldades; em seu orgulho, ameaçam usar de violência.
9 他們譏諷嘲弄,言惡語狂,他們欺壓恐嚇蠻橫倔強;
9 Falam como se fossem donos dos céus, e suas palavras arrogantes percorrem a terra.
10 用自己的口褻瀆上天,以自己的舌詆毀塵寰。
10 Por isso, o povo se volta para eles e bebe todas as suas palavras.
11 因此我的百姓向他們依歸,滿口啜飲由他們供給的水,
11 “O que Deus sabe?”, perguntam. “Acaso o Altíssimo tem conhecimento disso?”
12 且說:天主豈能知悉,難道至高者能理會?
12 Vejam como os perversos desfrutam uma vida tranquila, enquanto suas riquezas se multiplicam.
13 看,這些人為非作歹,常享平安,積存錢財,
13 Foi à toa que mantive o coração puro? Foi em vão que agi de modo íntegro?
14 的確,我白白清心寡欲,我徒然洗手表白無辜。
14 O dia todo só enfrento problemas; cada manhã sou castigado.
15 我時時遭受鞭擊,也天天遇到責斥。
15 Se eu tivesse falado como eles, teria traído teu povo.
16 我若想:我說話若與他們相同,就等於放棄與您子民為同宗。
16 Tentei compreender por que prosperam; que tarefa difícil!
17 我愈設法了解這事,我愈覺得神妙莫測。
17 Então, entrei em teu santuário, ó Deus, e por fim entendi o destino deles.
18 直到我接近天主的奧妙,直到我注意他們的結果。
18 Tu os puseste num caminho escorregadio e os fizeste cair do precipício para a destruição.
19 您的確將他們置於坡路,讓他們滑倒於消滅之途。
19 São destruídos de repente, completamente tomados de pavor.
20 他們瞬息之間變得如此悽涼,他們因受驚過度而從此滅亡。
20 Quando te levantares, ó Senhor, rirás das ideias tolas deles, como quem ri de um sonho pela manhã.
21 上主,世人睡醒,怎樣了解夢境;您醒時,也怎樣看他們的幻影。
21 Percebi, então, que meu coração se amargurou e que eu estava despedaçado por dentro.
22 幾時我的心靈遭受酸苦,刺痛也會進入我的肺腑。
22 Fui tolo e ignorante; a teus olhos devo ter parecido um animal irracional.
23 原來是我愚昧毫無理性,在您面前竟燃好像畜牲。
23 E, no entanto, ainda pertenço a ti; tu seguras minha mão direita.
24 但以後,我要常與您同處,您已經握住了我的右手。
24 Tu me guias com teu conselho e me conduzes a um destino glorioso.
25 您要以您的聖訓來領導我,最後引我進入您的榮耀。
25 Quem mais eu tenho no céu senão a ti? Eu te desejo mais que a qualquer coisa na terra.
26 在天上除您以外,為我還能有誰﹖在地上除您以外,為我一無所喜。
26 Minha saúde pode acabar e meu espírito fraquejar, mas Deus continua sendo a força de meu coração; ele é minha possessão para sempre.
27 我的肉身和我的心靈,雖以憔瘁;天主卻永是我心的福分和磐石。
27 Os que te abandonam perecerão, pois destróis os que de ti se afastam.
28 看,遠離您的人必將趨於沉淪。您必消滅一切背棄您的人民。 親近天主對我是多麼的美好:只有上主天主是我的避難所。我要在熙雍女子門前,把您一切的工程宣傳。
28 Quanto a mim, como é bom estar perto de Deus! Fiz do S e anunciarei a todos tuas maravilhas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.