Salmos 73

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 阿撒夫的詩歌。
1 Com efeito, Deus é bom para com Israel, para com os de coração limpo.
2 天主待正直的人多麼美善,上主對心裏潔淨的人亦然!
2 Quanto a mim, porém, quase me resvalaram os pés; pouco faltou para que se desviassem os meus passos.
3 我的腳幾乎要跌跤,我的腳險些要滑倒,
3 Pois eu invejava os arrogantes, ao ver a prosperidade dos perversos.
4 因我看見惡人安寧幸福,就對驕橫的人心生嫉妒。
4 Para eles não há preocupações, o seu corpo é sadio e nédio.
5 原來他們總沒有受過重創,所以他們的身體健康肥胖;
5 Não partilham das canseiras dos mortais, nem são afligidos como os outros homens.
6 他們沒有別人所受的憂傷,也沒有常人所遭遇的災殃。
6 Daí, a soberba que os cinge como um colar, e a violência que os envolve como manto.
7 故此,驕傲纏繞他們相似項鍊,殘暴遮蔽他們有如衣衫。
7 Os olhos saltam-lhes da gordura; do coração brotam-lhes fantasias.
8 他們的邪惡,出自肥胖的心田,讓他們自己的惡念,肆意氾濫。
8 Motejam e falam maliciosamente; da opressão falam com altivez.
9 他們譏諷嘲弄,言惡語狂,他們欺壓恐嚇蠻橫倔強;
9 Contra os céus desandam a boca, e a sua língua percorre a terra.
10 用自己的口褻瀆上天,以自己的舌詆毀塵寰。
10 Por isso, o seu povo se volta para eles e os tem por fonte de que bebe a largos sorvos.
11 因此我的百姓向他們依歸,滿口啜飲由他們供給的水,
11 E diz: Como sabe Deus? Acaso, há conhecimento no Altíssimo?
12 且說:天主豈能知悉,難道至高者能理會?
12 Eis que são estes os ímpios; e, sempre tranquilos, aumentam suas riquezas.
13 看,這些人為非作歹,常享平安,積存錢財,
13 Com efeito, inutilmente conservei puro o coração e lavei as mãos na inocência.
14 的確,我白白清心寡欲,我徒然洗手表白無辜。
14 Pois de contínuo sou afligido e cada manhã, castigado.
15 我時時遭受鞭擊,也天天遇到責斥。
15 Se eu pensara em falar tais palavras, já aí teria traído a geração de teus filhos.
16 我若想:我說話若與他們相同,就等於放棄與您子民為同宗。
16 Em só refletir para compreender isso, achei mui pesada tarefa para mim;
17 我愈設法了解這事,我愈覺得神妙莫測。
17 até que entrei no santuário de Deus e atinei com o fim deles.
18 直到我接近天主的奧妙,直到我注意他們的結果。
18 Tu certamente os pões em lugares escorregadios e os fazes cair na destruição.
19 您的確將他們置於坡路,讓他們滑倒於消滅之途。
19 Como ficam de súbito assolados, totalmente aniquilados de terror!
20 他們瞬息之間變得如此悽涼,他們因受驚過度而從此滅亡。
20 Como ao sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, ao despertares, desprezarás a imagem deles.
21 上主,世人睡醒,怎樣了解夢境;您醒時,也怎樣看他們的幻影。
21 Quando o coração se me amargou e as entranhas se me comoveram,
22 幾時我的心靈遭受酸苦,刺痛也會進入我的肺腑。
22 eu estava embrutecido e ignorante; era como um irracional à tua presença.
23 原來是我愚昧毫無理性,在您面前竟燃好像畜牲。
23 Todavia, estou sempre contigo, tu me seguras pela minha mão direita.
24 但以後,我要常與您同處,您已經握住了我的右手。
24 Tu me guias com o teu conselho e depois me recebes na glória.
25 您要以您的聖訓來領導我,最後引我進入您的榮耀。
25 Quem mais tenho eu no céu? Não há outro em quem eu me compraza na terra.
26 在天上除您以外,為我還能有誰﹖在地上除您以外,為我一無所喜。
26 Ainda que a minha carne e o meu coração desfaleçam, Deus é a fortaleza do meu coração e a minha herança para sempre.
27 我的肉身和我的心靈,雖以憔瘁;天主卻永是我心的福分和磐石。
27 Os que se afastam de ti, eis que perecem; tu destróis todos os que são infiéis para contigo.
28 看,遠離您的人必將趨於沉淪。您必消滅一切背棄您的人民。 親近天主對我是多麼的美好:只有上主天主是我的避難所。我要在熙雍女子門前,把您一切的工程宣傳。
28 Quanto a mim, bom é estar junto a Deus; no para proclamar todos os seus feitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.