Salmos 73
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARIB
1 阿撒夫的詩歌。
1 Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
2 天主待正直的人多麼美善,上主對心裏潔淨的人亦然!
2 Quanto a mim, os meus pés quase resvalaram; pouco faltou para que os meus passos escorregassem.
3 我的腳幾乎要跌跤,我的腳險些要滑倒,
3 Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.
4 因我看見惡人安寧幸福,就對驕橫的人心生嫉妒。
4 Não há apertos na sua morte; o seu corpo é forte e sadio.
5 原來他們總沒有受過重創,所以他們的身體健康肥胖;
5 Não se acham em tribulações como outra gente, nem são afligidos como os demais homens.
6 他們沒有別人所受的憂傷,也沒有常人所遭遇的災殃。
6 Pelo que a soberba lhes cinge o pescoço como um colar; a violência os cobre como um vestido.
7 故此,驕傲纏繞他們相似項鍊,殘暴遮蔽他們有如衣衫。
7 Os olhos deles estão inchados de gordura; trasbordam as fantasias do seu coração.
8 他們的邪惡,出自肥胖的心田,讓他們自己的惡念,肆意氾濫。
8 Motejam e falam maliciosamente; falam arrogantemente da opressão.
9 他們譏諷嘲弄,言惡語狂,他們欺壓恐嚇蠻橫倔強;
9 Põem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.
10 用自己的口褻瀆上天,以自己的舌詆毀塵寰。
10 Pelo que o povo volta para eles e não acha neles falta alguma.
11 因此我的百姓向他們依歸,滿口啜飲由他們供給的水,
11 E dizem: Como o sabe Deus? e: Há conhecimento no Altíssimo?
12 且說:天主豈能知悉,難道至高者能理會?
12 Eis que estes são ímpios; sempre em segurança, aumentam as suas riquezas.
13 看,這些人為非作歹,常享平安,積存錢財,
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência,
14 的確,我白白清心寡欲,我徒然洗手表白無辜。
14 pois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã.
15 我時時遭受鞭擊,也天天遇到責斥。
15 Se eu tivesse dito: Também falarei assim; eis que me teria havido traiçoeiramente para com a geração de teus filhos.
16 我若想:我說話若與他們相同,就等於放棄與您子民為同宗。
16 Quando me esforçava para compreender isto, achei que era tarefa difícil para mim,
17 我愈設法了解這事,我愈覺得神妙莫測。
17 até que entrei no santuário de Deus; então percebi o fim deles.
18 直到我接近天主的奧妙,直到我注意他們的結果。
18 Certamente tu os pões em lugares escorregadios, tu os lanças para a ruína.
19 您的確將他們置於坡路,讓他們滑倒於消滅之途。
19 Como caem na desolação num momento! ficam totalmente consumidos de terrores.
20 他們瞬息之間變得如此悽涼,他們因受驚過度而從此滅亡。
20 Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás as suas fantasias.
21 上主,世人睡醒,怎樣了解夢境;您醒時,也怎樣看他們的幻影。
21 Quando o meu espírito se amargurava, e sentia picadas no meu coração,
22 幾時我的心靈遭受酸苦,刺痛也會進入我的肺腑。
22 estava embrutecido, e nada sabia; era como animal diante de ti.
23 原來是我愚昧毫無理性,在您面前竟燃好像畜牲。
23 Todavia estou sempre contigo; tu me seguras a mão direita.
24 但以後,我要常與您同處,您已經握住了我的右手。
24 Tu me guias com o teu conselho, e depois me receberás em glória.
25 您要以您的聖訓來領導我,最後引我進入您的榮耀。
25 A quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não há quem eu deseje além de ti.
26 在天上除您以外,為我還能有誰﹖在地上除您以外,為我一無所喜。
26 A minha carne e o meu coração desfalecem; do meu coração, porém, Deus é a fortaleza, e o meu quinhão para sempre.
27 我的肉身和我的心靈,雖以憔瘁;天主卻永是我心的福分和磐石。
27 Pois os que estão longe de ti perecerão; tu exterminas todos aqueles que se desviam de ti.
28 看,遠離您的人必將趨於沉淪。您必消滅一切背棄您的人民。 親近天主對我是多麼的美好:只有上主天主是我的避難所。我要在熙雍女子門前,把您一切的工程宣傳。
28 Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; ponho a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as suas obras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.