Salmos 68
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVT
1 達味詩歌,交與樂官。
1 Levanta-te, ó Deus, e dispersa teus inimigos; fujam de ti todos que te odeiam.
2 願天主興起,使他的仇敵四散,願仇恨他的人,由他面前逃竄!
2 Sopra-os para longe como fumaça e derrete-os como cera no fogo. Que os perversos sejam destruídos na presença de Deus.
3 願惡人在天主面前,滅亡消散,就像煙被風吹蠟被火化一般。
3 Que os justos, porém, se alegrem; exultem na presença de Deus e sejam cheios de alegria.
4 義人要在天主面前踴躍歡樂,我們也要在愉快中加倍喜悅。
4 Cantem louvores a Deus e a seu nome, exaltem aquele que cavalga sobre as nuvens. Seu nome é S alegrem-se em sua presença!
5 請您們向天主歌唱,讚頌天主的聖名;
5 Pai dos órfãos, defensor das viúvas, esse é Deus, cuja habitação é santa.
6 為那乘車經過曠野者修平道路;祂的名叫雅威,應在他面前喜氣盈盈。
6 Deus dá uma família aos que vivem sós; liberta os presos e os faz prosperar. Os rebeldes, porém, ele faz morar em terra árida.
7 天主常在自己的聖所居住;天主是孤兒的慈父;天主是寡婦的保護,
7 Ó Deus, quando conduziste teu povo, quando marchaste através do deserto, Interlúdio
8 天主給無靠的人備妥房屋,引領被擄的人重獲自由;叛逆者仍在乾旱居留。
8 a terra tremeu, e o céu derramou chuva, diante de ti, o Deus do Sinai, diante de ti, o Deus de Israel.
9 天主,當您領導您的百姓出走,就在您踏入曠野的時候:
9 Enviaste muitas chuvas, ó Deus, para refrescar a terra exausta.
10 大地在天主面前震動,高天也滴下細雨,西乃在天主,以色列天主前也顫慄不休。
10 Ali teu povo se estabeleceu, e com farta colheita, ó Deus, proveste aos necessitados.
11 天主,您給您的產業降下甘霖,因而復蘇了疲倦的人民。
11 O Senhor dá a ordem, e um grande exército
12 於是,您的羊群便在那裏安住,天主,以您的慈愛照顧了貧苦。
12 Reis inimigos e seus exércitos fogem, enquanto as mulheres repartem em casa os despojos.
13 當上主一發出了斷語,婦女便結隊前來報喜:
13 Mesmo os que viviam entre os currais de ovelhas encontraram pombas com asas de prata e penas de ouro.
14 「領兵的君王已經逃走遠遁,家中的閨秀分得了戰利品。
14 O Todo-poderoso dispersou os reis, como uma tempestade de neve sobre o monte Zalmom.
15 正當您們在羊棧中尋夢,鴿子的翅翼塗上了白銀,翎毛閃爍著火紅的黃金,
15 Os montes de Basã são majestosos, com cumes altos que chegam até o céu.
16 當全能者驅逐列王的時間,飄飄的雪花落向匝耳孟山。
16 Ó montes elevados, por que olham com inveja para o monte Sião, onde Deus escolheu habitar, onde o S
17 巴商山是巍峨的高山,巴商山是多峰的青山。
17 Cercado de milhares e milhares de carruagens, o Senhor veio do monte Sinai para seu santuário.
18 多峰的青山,您為何嫉視天主愛住的聖山?嫉視上主要永久居住的聖山?
18 Quando subiste às alturas, levaste muitos prisioneiros; recebeste dádivas do povo, até mesmo dos que se rebelaram contra ti. Agora o S
19 天主的車輦盈千累萬,我主由西乃駕臨聖殿。
19 Louvado seja o Senhor; louvado seja Deus, nosso salvador! A cada dia ele nos carrega em seus braços. Interlúdio
20 您帶領俘虜升上高天,接受眾人作為貢品,不願住在上主天主前的人,也當貢品。
20 O nosso Deus é Deus que salva! O S
21 唯願上主受讚美!祂承擔了我們的重負,因祂是救助我們的天主。
21 Deus esmagará a cabeça de seus inimigos, esmagará o crânio dos que insistem em pecar.
22 我們的天主實在是拯救人的天主,上主天主使我們擺脫死亡的關口。
22 O Senhor diz: “De Basã farei descer meus inimigos; das profundezas do mar os farei subir.
23 天主必要把他的頭顱擊穿,必要把固執於惡者的腦袋打爛。
23 Você, meu povo, lavará os pés no sangue deles, e até seus cães terão sua porção!”.
24 我主說:「縱使他們逃至巴商,我也要把他們捉回來,縱使他們躲在海底,我也要把他們逮回來,
24 Já se vê teu cortejo, ó Deus, o cortejo de meu Deus e Rei, entrando no santuário.
25 為使您在鮮血中洗滌您的腳,您的狗以舌頭舔食敵人的血。
25 À frente vão os cantores, atrás vêm os músicos, no meio vêm as moças tocando tamborins.
26 天主,人都看見您的御輦,看見我主我王,光臨聖殿:
26 Louvem a Deus, todos vocês, louvem o S
27 歌詠的人在前,奏樂的人在後,在中間還有一隊鳴鼓的少女。
27 Vejam, à frente vai a pequena tribo de Benjamim; logo atrás vem a grande multidão de governantes de Judá e todos os governantes de Zebulom e Naftali.
28 您們應在盛會中讚美天主,以色列的子孫應讚美上主。
28 Manifesta tua força, ó Deus, mostra teu poder divino por nós, como fizeste no passado.
29 最幼小的本雅明領導在前,隨後有猶大的首領和隨員,則步隆和納斐塔里的長官。天主,求您顯示出您的威能,天主,顯出為我們行的大能。
29 Os reis levam tributos ao teu templo, em Jerusalém.
30 為了您在耶路撒冷的聖殿,眾君王必要向您奉上祭獻,
30 Repreende-os, esses animais selvagens à espreita entre os juncos, essa manada de touros no meio de bezerros fracos. Faze-os trazer barras de prata como humilde tributo, dispersa as nações que têm prazer em guerrear.
31 懇求您怒叱蘆葦中的野獸,成群的公牛和列國的牛犢;願他們帶著銀塊前來降服,願您驅散喜愛戰爭的民族!
31 Que o Egito venha com dádivas de metais preciosos, que a Etiópia
32 願有使臣由埃及來就,雇士向天主高舉雙手!
32 Cantem a Deus, reinos da terra, cantem louvores ao Senhor! Interlúdio
33 普世萬邦,請歌頌天主,請讚揚上主。
33 Cantem àquele que cavalga pelos céus antigos, cuja voz poderosa troveja dos céus.
34 他自永遠就是駕御高天穹蒼的大主,聽!他的聲音發出,巨大的聲音已發出。
34 Anunciem a todos o poder de Deus; sua majestade está sobre Israel, sua força é poderosa nos céus.
35 您們應承認天主的大能!他的榮耀光照以色列人,他的神威已發現在天雲。
35 Deus é temível em seu santuário; o Deus de Israel dá poder e força a seu povo. Louvado seja Deus!
36 天主,以色列的天主,在聖所中顯得可敬可畏,他曾將力量和權能賜於百姓。 願天主永受讚美!
36 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.