Salmos 68
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVI
1 達味詩歌,交與樂官。
1 Que Deus se levante! Sejam espalhados os seus inimigos, fujam dele os seus adversários.
2 願天主興起,使他的仇敵四散,願仇恨他的人,由他面前逃竄!
2 Que tu os dissipes assim como o vento leva a fumaça; Como a cera se derrete na presença do fogo, assim pereçam os ímpios na presença de Deus.
3 願惡人在天主面前,滅亡消散,就像煙被風吹蠟被火化一般。
3 Alegrem-se, porém, os justos! Exultem diante de Deus! Regozijem-se com grande alegria!
4 義人要在天主面前踴躍歡樂,我們也要在愉快中加倍喜悅。
4 Cantem a Deus, louvem o seu nome, exaltem aquele que cavalga sobre as nuvens; seu nome é Senhor! Exultem diante dele!
5 請您們向天主歌唱,讚頌天主的聖名;
5 Pai para os órfãos e defensor das viúvas é Deus em sua santa habitação.
6 為那乘車經過曠野者修平道路;祂的名叫雅威,應在他面前喜氣盈盈。
6 Deus dá um lar aos solitários, liberta os presos para a prosperidade, mas os rebeldes vivem em terra árida.
7 天主常在自己的聖所居住;天主是孤兒的慈父;天主是寡婦的保護,
7 Quando saíste à frente do teu povo, ó Deus, quando marchaste pelo ermo, Pausa
8 天主給無靠的人備妥房屋,引領被擄的人重獲自由;叛逆者仍在乾旱居留。
8 a terra tremeu, o céu derramou chuva diante de Deus, o Deus do Sinai, diante de Deus, o Deus de Israel.
9 天主,當您領導您的百姓出走,就在您踏入曠野的時候:
9 Deste chuvas generosas, ó Deus; refrescaste a tua herança exausta.
10 大地在天主面前震動,高天也滴下細雨,西乃在天主,以色列天主前也顫慄不休。
10 O teu povo nela se instalou, e da tua bondade, ó Deus, supriste os pobres.
11 天主,您給您的產業降下甘霖,因而復蘇了疲倦的人民。
11 O Senhor anunciou a palavra, e muitos mensageiros a proclamavam:
12 於是,您的羊群便在那裏安住,天主,以您的慈愛照顧了貧苦。
12 "Reis e exércitos fogem em debandada; a dona de casa reparte os despojos.
13 當上主一發出了斷語,婦女便結隊前來報喜:
13 Mesmo quando vocês dormem entre as fogueiras do acampamento, as asas da minha pomba estão recobertas de prata, as suas penas, de ouro reluzente".
14 「領兵的君王已經逃走遠遁,家中的閨秀分得了戰利品。
14 Quando o Todo-poderoso espalhou os reis, foi como neve no monte Zalmom.
15 正當您們在羊棧中尋夢,鴿子的翅翼塗上了白銀,翎毛閃爍著火紅的黃金,
15 Os montes de Basã são majestosos; escarpados são os montes de Basã.
16 當全能者驅逐列王的時間,飄飄的雪花落向匝耳孟山。
16 Por que, ó montes escarpados, estão com inveja do monte que Deus escolheu para sua habitação, onde o próprio Senhor habitará para sempre?
17 巴商山是巍峨的高山,巴商山是多峰的青山。
17 Os carros de Deus são incontáveis, milhares de milhares; neles o Senhor veio do Sinai para o seu Lugar Santo.
18 多峰的青山,您為何嫉視天主愛住的聖山?嫉視上主要永久居住的聖山?
18 Quando subiste em triunfo às alturas, levaste cativo muitos prisioneiros; recebeste homens como dádivas, até mesmo rebeldes, para estabeleceres morada, ó Senhor Deus.
19 天主的車輦盈千累萬,我主由西乃駕臨聖殿。
19 Bendito seja o Senhor, Deus, nosso Salvador, que cada dia suporta as nossas cargas. Pausa
20 您帶領俘虜升上高天,接受眾人作為貢品,不願住在上主天主前的人,也當貢品。
20 O nosso Deus é um Deus que salva; ele é o Soberano Senhor que nos livra da morte.
21 唯願上主受讚美!祂承擔了我們的重負,因祂是救助我們的天主。
21 Certamente Deus esmagará a cabeça dos seus inimigos, o crânio cabeludo dos que persistem em seus pecados.
22 我們的天主實在是拯救人的天主,上主天主使我們擺脫死亡的關口。
22 "Eu os trarei de Basã", diz o Senhor, "eu os trarei das profundezas do mar,
23 天主必要把他的頭顱擊穿,必要把固執於惡者的腦袋打爛。
23 para que você encharque os pés no sangue dos inimigos, sangue do qual a língua dos cães terá a sua porção. "
24 我主說:「縱使他們逃至巴商,我也要把他們捉回來,縱使他們躲在海底,我也要把他們逮回來,
24 Já se vê a tua marcha triunfal, ó Deus, a marcha do meu Deus e Rei adentrando o santuário.
25 為使您在鮮血中洗滌您的腳,您的狗以舌頭舔食敵人的血。
25 À frente estão os cantores, depois os músicos; com eles vão as jovens tocando tamborins.
26 天主,人都看見您的御輦,看見我主我王,光臨聖殿:
26 Bendigam a Deus na grande congregação! Bendigam o Senhor, descendentes de Israel!
27 歌詠的人在前,奏樂的人在後,在中間還有一隊鳴鼓的少女。
27 Ali está a pequena tribo de Benjamim, a conduzi-los, os príncipes de Judá acompanhados de suas tropas, e os príncipes de Zebulom e Naftali.
28 您們應在盛會中讚美天主,以色列的子孫應讚美上主。
28 A favor de vocês, manifeste Deus o seu poder! Mostra, ó Deus, o poder que já tens operado para conosco.
29 最幼小的本雅明領導在前,隨後有猶大的首領和隨員,則步隆和納斐塔里的長官。天主,求您顯示出您的威能,天主,顯出為我們行的大能。
29 Por causa do teu templo em Jerusalém, reis te trarão presentes.
30 為了您在耶路撒冷的聖殿,眾君王必要向您奉上祭獻,
30 Repreende a fera entre os juncos, a manada de touros entre os bezerros das nações. Humilhados, tragam barras de prata. Espalha as nações que têm prazer na guerra.
31 懇求您怒叱蘆葦中的野獸,成群的公牛和列國的牛犢;願他們帶著銀塊前來降服,願您驅散喜愛戰爭的民族!
31 Ricos tecidos venham do Egito; a Etiópia corra para Deus de mãos cheias.
32 願有使臣由埃及來就,雇士向天主高舉雙手!
32 Cantem a Deus, reinos da terra, louvem o Senhor, Pausa
33 普世萬邦,請歌頌天主,請讚揚上主。
33 àquele que cavalga os céus, os antigos céus. Escutem! Ele troveja com voz poderosa.
34 他自永遠就是駕御高天穹蒼的大主,聽!他的聲音發出,巨大的聲音已發出。
34 Proclamem o poder de Deus! Sua majestade está sobre Israel, seu poder está nas altas nuvens.
35 您們應承認天主的大能!他的榮耀光照以色列人,他的神威已發現在天雲。
35 Tu és temível no teu santuário, ó Deus; é o Deus de Israel que dá poder e força ao seu povo. Bendito seja Deus!
36 天主,以色列的天主,在聖所中顯得可敬可畏,他曾將力量和權能賜於百姓。 願天主永受讚美!
36 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.