Salmos 66

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 普世大地,請向天主歡呼!
1 Aclamem a Deus, todos os habitantes da terra!
2 請歌頌天主聖名的光榮,請獻給天主輝煌的讚頌。
2 Cantem a glória de seu nome, anunciem ao mundo quão glorioso ele é.
3 請您們向天主說:您的作為是何等驚人!您威赫的大能,您的仇敵都向您奉承。
3 Digam a Deus: “Como são notáveis os teus feitos! Teus inimigos rastejam diante do teu grande poder.
4 天主,普世都要朝拜您,全球都要歌頌您的聖名。
4 Tudo que há na terra te adorará; cantará louvores a ti e anunciará teu nome em cânticos”. Interlúdio
5 請您們前來觀看天主的作為,他對世人作的事實在可奇。
5 Venham e vejam as obras de Deus! Que feitos notáveis ele realiza em favor das pessoas!
6 他曾使海洋乾涸,使人徒步走過江河,叫我們因他而喜樂。
6 Abriu um caminho seco pelo meio do mar, e seu povo atravessou a pé; ali nos alegramos nele.
7 他以自己的大能,永遠統治列國萬邦,他的眼睛鑒察萬民,不使叛逆者狂妄。
7 Com seu grande poder, ele governa para sempre e vigia cada movimento das nações; que nenhum rebelde se levante contra ele. Interlúdio
8 萬民,請您們讚美我們的天主,請傳揚天主應受的榮耀。
8 Que o mundo inteiro celebre nosso Deus e cante louvores a ele em alta voz!
9 他曾使我們的性命存活,沒有讓我們的腳步滑倒。
9 Nossa vida está em suas mãos; ele não permite que nossos pés tropecem.
10 天主,因為您曾考驗我們,像鍊銀子一般,也鍊我們;
10 Tu nos puseste à prova, ó Deus, e nos purificaste como prata.
11 您曾引領我們墜入了網羅,曾將鐵索繫在我們的身腰;
11 Tu nos prendeste em tua armadilha e colocaste sobre nossas costas o fardo da opressão.
12 您曾使異民騎在我們頭上,使我們經過水深火熱中央,最後您使我們獲得解放。
12 Permitiste que inimigos nos pisoteassem; passamos pelo fogo e pela água, mas tu nos trouxeste a um lugar de grande fartura.
13 我帶著全燔祭進入您的聖殿,我要向您償還我的各種誓願:
13 Agora venho ao teu templo com holocaustos para cumprir os votos que fiz a ti,
14 就是我從前在困厄中間,我口所許,我唇所發的願。
14 sim, os votos sagrados que fiz quando estava em grande aflição.
15 我要以肥大牲畜作全燔祭,要把公羊的馨香獻與您,要將牛犢和山羊祭奠您。
15 Por isso te apresentarei holocaustos: meus melhores carneiros, como aroma agradável, e um sacrifício de novilhos e cabritos. Interlúdio
16 凡敬愛天主的人,請您們前來靜聽,我要敘述祂為我所作所行。
16 Venham e ouçam, todos vocês que temem a Deus, e eu lhes contarei o que ele fez por mim.
17 我親口呼號過他,我舌頭稱揚過他。
17 Pois a ele clamei por socorro e o louvei enquanto falava.
18 如果我真存心作惡,上主決不會俯聽我;
18 Se eu não tivesse confessado o pecado em meu coração, o Senhor não teria ouvido.
19 然而天主終於俯聽了我,也傾聽了我哀號的祈禱,
19 Mas Deus ouviu! Ele atendeu à minha oração.
20 天主應受讚美:因祂從未拒絕我的懇求,從未在我身上撤回祂的仁慈。
20 Louvado seja Deus, que não rejeitou minha oração, nem afastou de mim o seu amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.