Salmos 66
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVI
1 普世大地,請向天主歡呼!
1 Aclamem a Deus, povos de toda terra!
2 請歌頌天主聖名的光榮,請獻給天主輝煌的讚頌。
2 Cantem louvores ao seu glorioso nome; louvem-no gloriosamente!
3 請您們向天主說:您的作為是何等驚人!您威赫的大能,您的仇敵都向您奉承。
3 Digam a Deus: "Quão temíveis são os teus feitos! Tão grande é o teu poder que os teus inimigos rastejam diante de ti!
4 天主,普世都要朝拜您,全球都要歌頌您的聖名。
4 Toda a terra te adora e canta louvores a ti, canta louvores ao teu nome". Pausa
5 請您們前來觀看天主的作為,他對世人作的事實在可奇。
5 Venham e vejam o que Deus tem feito; como são impressionantes as suas obras em favor dos homens!
6 他曾使海洋乾涸,使人徒步走過江河,叫我們因他而喜樂。
6 Ele transformou o mar em terra seca, e o povo atravessou as águas a pé; e ali nos alegramos nele.
7 他以自己的大能,永遠統治列國萬邦,他的眼睛鑒察萬民,不使叛逆者狂妄。
7 Ele governa para sempre com o seu poder, seus olhos vigiam as nações; que os rebeldes não se levantem contra ele! Pausa
8 萬民,請您們讚美我們的天主,請傳揚天主應受的榮耀。
8 Bendigam o nosso Deus, ó povos, façam ressoar o som do seu louvor;
9 他曾使我們的性命存活,沒有讓我們的腳步滑倒。
9 foi ele quem preservou as nossas vidas impedindo que os nossos pés escorregassem.
10 天主,因為您曾考驗我們,像鍊銀子一般,也鍊我們;
10 Pois tu, ó Deus, nos submeteste à prova e nos refinaste como a prata.
11 您曾引領我們墜入了網羅,曾將鐵索繫在我們的身腰;
11 Fizeste-nos cair numa armadilha e sobre nossas costas puseste fardos.
12 您曾使異民騎在我們頭上,使我們經過水深火熱中央,最後您使我們獲得解放。
12 Deixaste que os inimigos cavalgassem sobre a nossa cabeça; passamos pelo fogo e pela água, mas a um lugar de fartura nos trouxeste.
13 我帶著全燔祭進入您的聖殿,我要向您償還我的各種誓願:
13 Para o teu templo virei com holocaustos e cumprirei os meus votos para contigo,
14 就是我從前在困厄中間,我口所許,我唇所發的願。
14 votos que os meus lábios fizeram e a minha boca falou quando eu estava em dificuldade.
15 我要以肥大牲畜作全燔祭,要把公羊的馨香獻與您,要將牛犢和山羊祭奠您。
15 Oferecerei a ti animais gordos em holocausto; sacrificarei carneiros, cuja fumaça subirá a ti, e também novilhos e cabritos. Pausa
16 凡敬愛天主的人,請您們前來靜聽,我要敘述祂為我所作所行。
16 Venham e ouçam, todos vocês que temem a Deus; vou contar-lhes o que ele fez por mim.
17 我親口呼號過他,我舌頭稱揚過他。
17 A ele clamei com os lábios; com a língua o exaltei.
18 如果我真存心作惡,上主決不會俯聽我;
18 Se eu acalentasse o pecado no coração, o Senhor não me ouviria;
19 然而天主終於俯聽了我,也傾聽了我哀號的祈禱,
19 mas Deus me ouviu, deu atenção à oração que lhe dirigi.
20 天主應受讚美:因祂從未拒絕我的懇求,從未在我身上撤回祂的仁慈。
20 Louvado seja Deus, que não rejeitou a minha oração nem afastou de mim o seu amor!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.