Salmos 66
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NTLH
1 普世大地,請向天主歡呼!
1 Que todos os povos louvem a Deus com gritos de alegria!
2 請歌頌天主聖名的光榮,請獻給天主輝煌的讚頌。
2 Cantem hinos de louvor a ele; ofereçam a ele louvores
3 請您們向天主說:您的作為是何等驚人!您威赫的大能,您的仇敵都向您奉承。
3 Digam isto a Deus: “Como são espantosas as coisas que fazes! O teu poder é tão grande, que os teus inimigos ficam com medo e se curvam diante de ti.
4 天主,普世都要朝拜您,全球都要歌頌您的聖名。
4 O mundo inteiro te adora e canta louvores a ti; todos cantam hinos em tua honra.”
5 請您們前來觀看天主的作為,他對世人作的事實在可奇。
5 Venham e vejam o que Deus tem feito, vejam com espanto as coisas que ele tem feito em favor das pessoas.
6 他曾使海洋乾涸,使人徒步走過江河,叫我們因他而喜樂。
6 Ele mudou o mar em terra seca, e os nossos antepassados atravessaram o rio a pé. Ali nos alegramos com o que ele fez.
7 他以自己的大能,永遠統治列國萬邦,他的眼睛鑒察萬民,不使叛逆者狂妄。
7 Pelo seu poder, ele governa para sempre, e os seus olhos vigiam as nações. Que ninguém se revolte contra Deus!
8 萬民,請您們讚美我們的天主,請傳揚天主應受的榮耀。
8 Que todas as nações louvem o nosso Deus! Que cantem hinos de louvor em voz alta!
9 他曾使我們的性命存活,沒有讓我們的腳步滑倒。
9 Ele nos tem mantido vivos e não nos tem deixado cair.
10 天主,因為您曾考驗我們,像鍊銀子一般,也鍊我們;
10 Ó Deus, tu nos puseste à prova. Como a prata é provada pelo fogo, assim nos provaste.
11 您曾引領我們墜入了網羅,曾將鐵索繫在我們的身腰;
11 Tu nos deixaste cair numa armadilha e colocaste cargas pesadas nas nossas costas.
12 您曾使異民騎在我們頭上,使我們經過水深火熱中央,最後您使我們獲得解放。
12 Deixaste que os nossos inimigos nos pisassem. Passamos pelo fogo e pela água, mas agora nos trouxeste para um lugar seguro.
13 我帶著全燔祭進入您的聖殿,我要向您償還我的各種誓願:
13 Levarei à tua casa os sacrifícios que devem ser completamente queimados; eu te darei o que te prometi.
14 就是我從前在困厄中間,我口所許,我唇所發的願。
14 Aquilo que prometi, quando estava em aflição, isso mesmo te darei.
15 我要以肥大牲畜作全燔祭,要把公羊的馨香獻與您,要將牛犢和山羊祭奠您。
15 Levarei ovelhas para serem queimadas no altar; oferecerei sacrifícios de touros e cabritos, e a fumaça subirá até o céu.
16 凡敬愛天主的人,請您們前來靜聽,我要敘述祂為我所作所行。
16 Todos vocês que temem a Deus , venham e escutem, e eu contarei o que ele tem feito por mim.
17 我親口呼號過他,我舌頭稱揚過他。
17 Eu gritei, pedindo a sua ajuda; então o louvei com hinos.
18 如果我真存心作惡,上主決不會俯聽我;
18 Mas, se eu tivesse guardado maus pensamentos no coração, o Senhor não teria me ouvido.
19 然而天主終於俯聽了我,也傾聽了我哀號的祈禱,
19 Porém Deus, de fato, me ouviu e respondeu à minha oração.
20 天主應受讚美:因祂從未拒絕我的懇求,從未在我身上撤回祂的仁慈。
20 Eu louvo a Deus porque ele não deixou de ouvir a minha oração e nunca me negou o seu amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.