Salmos 66
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARIB
1 普世大地,請向天主歡呼!
1 Louvai a Deus com brados de júbilo, todas as terras.
2 請歌頌天主聖名的光榮,請獻給天主輝煌的讚頌。
2 Cantai a glória do seu nome, dai glória em seu louvor.
3 請您們向天主說:您的作為是何等驚人!您威赫的大能,您的仇敵都向您奉承。
3 Dizei a Deus: Quão tremendas são as tuas obras! pela grandeza do teu poder te lisonjeiam os teus inimigos.
4 天主,普世都要朝拜您,全球都要歌頌您的聖名。
4 Toda a terra te adorará e te cantará louvores; eles cantarão o teu nome.
5 請您們前來觀看天主的作為,他對世人作的事實在可奇。
5 Vinde, e vede as obras de Deus; ele é tremendo nos seus feitos para com os filhos dos homens.
6 他曾使海洋乾涸,使人徒步走過江河,叫我們因他而喜樂。
6 Converteu o mar em terra seca; passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.
7 他以自己的大能,永遠統治列國萬邦,他的眼睛鑒察萬民,不使叛逆者狂妄。
7 Ele governa eternamente pelo seu poder; os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes.
8 萬民,請您們讚美我們的天主,請傳揚天主應受的榮耀。
8 Bendizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor;
9 他曾使我們的性命存活,沒有讓我們的腳步滑倒。
9 ao que nos conserva em vida, e não consente que resvalem os nossos pés.
10 天主,因為您曾考驗我們,像鍊銀子一般,也鍊我們;
10 Pois tu, ó Deus, nos tens provado; tens nos refinado como se refina a prata.
11 您曾引領我們墜入了網羅,曾將鐵索繫在我們的身腰;
11 Fizeste-nos entrar no laço; pesada carga puseste sobre os nossos lombos.
12 您曾使異民騎在我們頭上,使我們經過水深火熱中央,最後您使我們獲得解放。
12 Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, mas nos trouxeste a um lugar de abundância.
13 我帶著全燔祭進入您的聖殿,我要向您償還我的各種誓願:
13 Entregarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,
14 就是我從前在困厄中間,我口所許,我唇所發的願。
14 votos que os meus lábios pronunciaram e a minha boca prometeu, quando eu estava na angústia.
15 我要以肥大牲畜作全燔祭,要把公羊的馨香獻與您,要將牛犢和山羊祭奠您。
15 Oferecer-te-ei holocausto de animais nédios, com incenso de carneiros; prepararei novilhos com cabritos.
16 凡敬愛天主的人,請您們前來靜聽,我要敘述祂為我所作所行。
16 Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que ele tem feito por mim.
17 我親口呼號過他,我舌頭稱揚過他。
17 A ele clamei com a minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.
18 如果我真存心作惡,上主決不會俯聽我;
18 Se eu tivesse guardado iniqüidade no meu coração, o Senhor não me teria ouvido;
19 然而天主終於俯聽了我,也傾聽了我哀號的祈禱,
19 mas, na verdade, Deus me ouviu; tem atendido à voz da minha oração.
20 天主應受讚美:因祂從未拒絕我的懇求,從未在我身上撤回祂的仁慈。
20 Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua benignidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.