Salmos 66

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 普世大地,請向天主歡呼!
1 Aclamem a Deus, todas as terras!
2 請歌頌天主聖名的光榮,請獻給天主輝煌的讚頌。
2 Cantem louvores à glória do seu nome, deem glória ao seu louvor.
3 請您們向天主說:您的作為是何等驚人!您威赫的大能,您的仇敵都向您奉承。
3 Digam isto a Deus: “Que tremendos são os teus feitos! Pela grandeza do teu poder, a ti se mostram submissos os teus inimigos.
4 天主,普世都要朝拜您,全球都要歌頌您的聖名。
4 Toda a terra se prostra diante de ti, e canta louvores a ti; canta louvores ao teu nome.”
5 請您們前來觀看天主的作為,他對世人作的事實在可奇。
5 Venham e vejam as obras de Deus: tremendos feitos para com os filhos dos homens!
6 他曾使海洋乾涸,使人徒步走過江河,叫我們因他而喜樂。
6 Transformou o mar em terra seca; eles atravessaram o rio a pé; ali, nos alegramos nele.
7 他以自己的大能,永遠統治列國萬邦,他的眼睛鑒察萬民,不使叛逆者狂妄。
7 Ele, em seu poder, governa eternamente; os seus olhos vigiam as nações. Não se exaltem os rebeldes!
8 萬民,請您們讚美我們的天主,請傳揚天主應受的榮耀。
8 Bendigam, ó povos, o nosso Deus; façam ouvir a voz do seu louvor.
9 他曾使我們的性命存活,沒有讓我們的腳步滑倒。
9 É ele quem preserva com vida a nossa alma e não permite que resvalem os nossos pés.
10 天主,因為您曾考驗我們,像鍊銀子一般,也鍊我們;
10 Pois tu, ó Deus, nos provaste; tu nos refinaste como se faz com a prata.
11 您曾引領我們墜入了網羅,曾將鐵索繫在我們的身腰;
11 Tu nos deixaste cair na armadilha; puseste uma pesada carga nas nossas costas;
12 您曾使異民騎在我們頭上,使我們經過水深火熱中央,最後您使我們獲得解放。
12 fizeste com que os nossos inimigos cavalgassem sobre a nossa cabeça; passamos pelo fogo e pela água; porém, afinal, nos trouxeste para um lugar espaçoso.
13 我帶著全燔祭進入您的聖殿,我要向您償還我的各種誓願:
13 Entrarei na tua casa com holocaustos; a ti pagarei os meus votos,
14 就是我從前在困厄中間,我口所許,我唇所發的願。
14 que os meus lábios fizeram, e que, no dia da angústia, a minha boca prometeu.
15 我要以肥大牲畜作全燔祭,要把公羊的馨香獻與您,要將牛犢和山羊祭奠您。
15 Oferecerei a ti holocaustos de animais gordos, com aroma de carneiros; oferecerei novilhos e cabritos.
16 凡敬愛天主的人,請您們前來靜聽,我要敘述祂為我所作所行。
16 Venham e escutem, todos vocês que temem a Deus, e eu contarei o que ele tem feito por minha alma.
17 我親口呼號過他,我舌頭稱揚過他。
17 A ele clamei com a boca; com a língua o exaltei.
18 如果我真存心作惡,上主決不會俯聽我;
18 Se, no coração, eu tivesse contemplado iniquidade, o Senhor não teria me ouvido.
19 然而天主終於俯聽了我,也傾聽了我哀號的祈禱,
19 Entretanto, Deus me ouviu e atendeu a voz da minha oração.
20 天主應受讚美:因祂從未拒絕我的懇求,從未在我身上撤回祂的仁慈。
20 Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem afastou de mim a sua graça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.