Salmos 58

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 達味金詩,交與樂官。調寄「莫要毀壞」。
1 Falais verdadeiramente justiça, ó juízes? Julgais com retidão os filhos dos homens?
2 判官們!你們是否真正出言公平?世人們!你們是否照理審斷案情?
2 Longe disso; antes, no íntimo engendrais iniquidades e distribuís na terra a violência de vossas mãos.
3 可惜你們一心只想為非作惡,在地上你們的雙手只行宰割。
3 Desviam-se os ímpios desde a sua concepção; nascem e já se desencaminham, proferindo mentiras.
4 作惡者一離母胎,即背離正路;說謊者一出母腹,即走入歧途。
4 Têm peçonha semelhante à peçonha da serpente; são como a víbora surda, que tapa os ouvidos,
5 他們滿懷的毒素有如蛇毒;他們又像塞住耳朵的聾蝮,
5 para não ouvir a voz dos encantadores, do mais fascinante em encantamentos.
6 不聽巫士的言語,不隨靈妙的妖術。
6 Ó Deus, quebra-lhes os dentes na boca; arranca,
7 天主,求你把他們口中的牙齒搗爛,上主,求你把少壯獅子的牙床打斷。
7 Desapareçam como águas que se escoam; ao dispararem flechas, fiquem elas embotadas.
8 他們有如奔湍的急水流去,他們有如被踏的青草枯萎;
8 Sejam como a lesma, que passa diluindo-se; como o aborto de mulher, não vejam nunca o sol.
9 他們有如蝸牛爬過溶化消失,又如流產的胎兒不得親見天日!
9 Como espinheiros, antes que vossas panelas sintam deles o calor, tanto os verdes como os que estão em brasa serão arrebatados como por um redemoinho.
10 他們的鍋在未覺到荊火以前,願狂怒的烈風將他們全部吹散!
10 Alegrar-se-á o justo quando vir a vingança; banhará os pés no sangue do ímpio.
11 義人看見大仇己報時,必然喜樂,他要在惡人的血中洗自己的腳。
11 Então, se dirá: Na verdade, há recompensa para o justo; há um Deus, com efeito, que julga na terra.
12 如此,眾人都說:「義人果然獲得了好的報酬,世上確有執行審判的天主!
12 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 58, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.